Примеры употребления "troupes" во французском

<>
Переводы: все342 войско238 труппа2 другие переводы102
L'Inde n'y a pas de troupes. У Индии там нет вооружённых сил.
Rien ne justifie la présence de ces troupes. У этих сил нет понятной причины там находиться.
Les réductions toucheraient éventuellement les troupes combattantes, continue Panetta. Сокращения в конечном счете затронут воинские части, сказал Панетта.
Le départ des troupes combattantes françaises s'est achevé le 20 novembre. Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября.
Al-Sadr peut simplement se terrer et attendre le départ des troupes américaines. Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
Sous Johnson, les troupes américaines finirent par s'élever à plus 500.000 hommes. Джонсон в конце концов довел численность вооруженного контингента США до более чем 500 000.
C'est pourquoi l'OTAN a commencé à rassembler des troupes sur le terrain. Вот почему НАТО начало готовиться к наземной операции.
La seule option à ne pas envisager est l'envoi de troupes américaines terrestres ; Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США;
Les États-Unis doivent s'engager à préparer rapidement le retrait total de ses troupes. Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Ainsi, au Darfour, nous avons constamment des difficultés pour respecter le calendrier de déploiement des troupes. В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
Pour les conflits, ça serait des troupes de maintien de la paix de l'ONU, etc. Разрешить конфликты, может быть, помогут миротворцы ООН, и так далее.
C'est un robot de surveillance militaire, pour guider les troupes, regarder dans les grottes, par exemple. Это робот для военной разведки, чтобы идти впереди военных, осматривая пещеры, например.
Vous n'envoyez pas 150,000 troupes là bas et dites que vous allez créer une démocratie. Ты не можешь послать сюда 150 тысяч солдат и сказать всем, что собрался строить демократию.
Le président Barack Obama a annoncé le retrait des troupes américaines d'Irak d'ici la fin 2011. Президент США Барак Обама объявил, что американские вооруженные силы будут выведены из Ирака к концу 2011 года.
L'Union européenne est confrontée aux mêmes soucis lorsqu'elle doit envoyer des troupes pour gérer les crises. С аналогичными проблемами сталкиваются действия Европейского Союза по управлению кризисом, если речь идет о привлечении вооруженных сил.
L'utilisation d'armes chimiques contre les troupes iraniennes lors de la guerre Iran-Irak entre 1980 et 1988. использование химического оружия против иранских отрядов в течение восьми-летней Ирано-Иракской войны, которую он начал в 1980 г.;
Toutes les troupes de Napoléon étaient nourris avec de l'argenterie, Napoléon lui-même utilisait des couverts en or. Все солдаты Наполеона ели из серебряной посуды, сам Наполеон - из золотой.
L'administration ne veut pas non plus regarder en face les problèmes de recrutement militaire et de maintien des troupes. Подобным же образом Администрация не желает признавать наличие проблем с вербовкой и количеством увольнений из вооружённых сил.
Quelques jours plus tard, une équipe de tournage américaine, accompagnant des troupes américaines, filmait l'intérieur d'une mosquée bombardée. Несколько дней спустя, американская телевизионная бригада находилась в разбомбленной мечети с американскими солдатами.
Les coûts les plus importants en Irak ne sont pas du fait de la reconstruction mais du fait des troupes américaines. Самые большие затраты в Ираке идут не на реконструкцию, а на солдат Соединенных Штатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!