Примеры употребления "transformer" во французском с переводом "изменять"

<>
[nous] devons transformer le pays matériellement." мы должны изменить страну с материальной точки зрения".
Ca va vraiment transformer notre perception du voyage. Вы знаете, это в корне изменит наше отношение к путешествиям,
Cela va certainement transformer la durée de vie humaine. Это возможно изменит человеческую продолжительность жизни.
Par ailleurs, je pense que cela peut transformer la société. Кроме того, я думаю, это может изменить наше общество.
Et elle a continué à s'engager pour transformer les consciences. И она продолжала пытаться изменить сознание людей.
C'est l'outil qui va transformer notre utilisation d'un coup. Просто я хочу сказать, что это будет тем инструментом, который в одночасье изменит систему.
Et si vous transformer ce qu'ils font, vous pouvez changer le monde. И если вы измените то, что они делают, вы можете изменить мир,
L'amour de votre fils peut complètement transformer tout ce qu'il fait. Любовь вашего сына может коренным образом изменить его поступки.
Et toutes les parties peuvent être converties - une grenouille peut toujours se transformer en prince. И каждая часть может быть изменена, каждая лягушка может быть превращена в принцессу.
C'est le premier où les humains peuvent se transformer eux-même et leur planète. впервые люди могут изменить себя и свою планету.
Est-il donc possible de changer notre façon d'être, de transformer notre état d'esprit ? Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум?
Et à transformer nos technologies de telle sorte qu'elles diminuent l'impact environnemental au lieu de le multiplier. Изменить технологию производства с целью уменьшения, а не увеличения вреда экологии.
Et des idées toutes simples peuvent transformer la situation, non de petites régions, mais de vastes régions du monde. Простейшие идеи способны изменить все, и не только для небольших районов, а для целых регионов на земле.
Le pétrole, semble-t-il, va non seulement transformer l'économie brésilienne, mais aussi son rôle dans le monde. Кажется, нефть не только изменит бразильскую экономику, но и роль этой страны в мире.
Nous avons vu comment les réseaux distribués, les grandes quantités de données et d'information, peuvent transformer la société. Мы наблюдали, как распределённые сети, массивы данных и информация могут изменить общество.
C'est une transformation totale qui a le pouvoir de réellement transformer ces vies-mêmes qui ont besoin de nourriture. Глобальная перемена, полностью изменяющая и жизни нуждающихся в пище людей.
Aujourd'hui les Ukrainiens ont le moyen pacifique et légal de transformer le pays et d'accéder à la liberté. Но у украинцев сейчас есть мирное и конституционное средство, с помощью которого они могут изменить свою страну и прожить свои жизни без хозяина.
La technologie est en train de transformer le visage de la vulnérabilité alimentaire dans des endroits où on voit des famines classiques. Технологии позволяют изменить слабые места в продуктовой цепочке там, где голод в классическом понимании.
Quoi qu'il en soit, un consentement allemand aux euro-bonds permettrait de transformer l'atmosphère politique, et de faciliter les réformes nécessaires. Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Si vous pouvez cuisiner, rien ne peut vous arriver, parce que quoi que ce soit que vous trouviez, vous essayerez de le transformer. Если ты можешь готовить пищу, с тобой ничего не случится, поскольку что бы ты ни нашел, ты попытаешься это изменить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!