Примеры употребления "transformé" во французском с переводом "изменять"

<>
a-t-il réellement transformé le monde ? неужели он на самом деле изменил мир?
Elle a transformé notre vision du monde matériel. Он изменил наш взгляд на физический мир.
Il a transformé notre connaissance de la Lune. Он изменил наше понимание Луны.
Tous ces entrainements, et comment j'ai transformé ma vie. Все эти тренировки, и я изменила свою жизнь.
Ensemble vous avez transformé l'analogique en digital et repoussé les frontières. Вместе, вы изменили дух времени с аналогового на цифровой и раздвинули границы возможного.
Elles ont ainsi transformé le paysage économique et social de très nombreuses communautés. При этом они изменили экономический и социальный ландшафт бесчисленного множества сообществ.
J'aime comment elle a transformé les programmes de discussions à la télévision. Мне нравится, как она изменила разговорное ТВ.
Je vais vous raconter une histoire qui m'a motivé, qui a transformé ma vie. Я вам расскажу историю, которая послужила для меня импульсом,- историю, которая изменила мою жизнь.
L'Internet, comme le machine à vapeur, est une révolution technologique qui a transformé le monde. Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир.
Et le roi à répondu d'une manière qui nous a transformé quarante ans plus tard. На что король ответил таким образом, который изменил нас 4 десятилетия спустя.
Dans un univers transformé par la mondialisation, la France est confronté au problème difficile posé par ses nouveaux immigrants : Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами:
Pendant ce temps, de nouvelles technologies ont peu à peu transformé la façon dont travaillaient les biologistes sur le terrain. За это время повились современные технологии, которые сильно изменили то, как работают биологи в полевых условиях.
Faisons un saut en avant de 50 ans, et la technologie de Bell et de Watson a complètement transformé les communications mondiales. Перенесемся на 50 лет вперед, когда технология Белла и Уотсона уже совершенно изменила глобальные коммуникации.
Non seulement ces changements ont transformé les structures traditionnelles de pouvoir, mais aussi le leitmotiv du mouvement et le destin de ses membres. Изменения коснулись не только традиционных структур власти, но и повлияли на лейтмотив Движения неприсоединения и судьбу его членов.
Les programmes de recherche menés dans le domaine de la défense ont déjà transformé nos vies avec les avions à réaction, internet, le GPS. На самом деле, научно-исследовательские программы, проводимые по заказу оборонной промышленности, уже изменили нашу жизнь, дав нам реактивный двигатель, Интернет и спутниковую навигацию.
L'idée qu'Internet, qui a tant transformé nos vies, puisse transformer un pays, et un continent qui a à peine découvert les connections analogiques, me renverse. Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной.
Kadima est basé sur le programme et le charisme de Sharon, qui a totalement transformé la pensée stratégique israélienne au cours de la dernière moitié du siècle. Кадима построена на харизме и программе Шарона, которые полностью изменили самое фундаментальное израильское стратегическое мышление второй половины века.
Mais les insectes ne sont pas stupides, et ils évitaient les spores quand ils se rapprochaient, et donc j'ai transformé les cultures en une forme non-sporulante. Но насекомые не так уж и глупы, и они могли бы избежать спор, когда оказываются ближе, и я изменил культуры в бесспоровые формы.
Les événements du 11 Septembre ont touché l'Amérique en raison de ce que les Américains représentent, et ces événements ont transformé l'horizon moral de la communauté mondiale. События 11 сентября произошли в Америке и были направлены против американцев, и это изменило моральные представления мирового сообщества.
Les cyber-utopistes disent que, comme les fax et les photocopieurs dans les années 80, les blogs et les réseaux sociaux ont radicalement transformé l'économie de la contestation. Киберутописты говорят, что подобно факсам и ксероксам в 80-ых, блоги и социальные сети радикально изменили экономику протеста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!