Примеры употребления "toile" во французском

<>
Qui a peint cette toile ? Кто нарисовал эту картину?
J'ai attendu que le vent vienne et j'ai tenu une toile. Дождалась ветра и поднесла полотно.
Et l'architecte, Jim Polshek, m'a - en gros - donné une toile sur laquelle je pouvais jouer à la typographie. И архитектор, Джеймс Полшек, по существу, дал холст оформления графики на нем.
Ici par exemple, ils déposent la toile du ballon, qui sera plus tard remplie d'hélium. Вот, например, они раскладывают ткань шара, которая затем будет заполнена гелием.
c'est une toile de Magritte dans un musée de Hollande que j'adore. Это картина Рене Магритта, в музее в Голландии, которую я очень люблю.
je faisais des tags - j'écrivais mon nom partout, en me servant de la ville comme d'une toile. Я рисовал граффити - рисовал своё имя везде, где можно, используя город как полотно.
Je n'ai pas pu mettre 40 millions de gobelets sur une toile, mais j'ai réussi à en mettre 410 000 : Я не смог поместить 40 миллионов стаканчиков на холст, но я сумел поместить 410,000.
et je ferai une autre session avec et je l'amènerai à un autre niveau, où tout ceci devient la toile de fond, la profondeur. а потом ещё один подход, и картина выходит на новый уровень, где все это станет фоном картины, её глубиной.
Ils sont minuscules, on les distingue à peine en tant que bout de tissu, et pour en montrer 2,3 millions, il fallait une toile plus grande que ce que la plus grande imprimante du monde pouvait imprimer. Они совсем крохотные, едва похожи на кусок материи, и чтобы изобразить 2.3 миллиона таких, понадобится полотно большее, чем какой-либо принтер на земле смог бы распечатать.
Apportez-moi une toile et de la peinture, et je peindrai un Vermeer encore plus réussi que celui que j'ai vendu à ce répugnant nazi. Дайте мне холст, немного краски, и я нарисую Вермеера намного лучше, чем тот, что я продал тому отвратительному нацисту.
Chacun de ces beaux tableaux, existe-t-il par et en lui-mêmes ou est-il un renregistrement d'un évènement physique appelé le pendule qui approche la toile? Каждая ли из этих прекрасных картин - изображение самой себя или она хранит в себе информацию о физическом явлении, называемым маятник в дружбе с холстом?
Dans tous ces exemples, je crois, nous devrions commencer à faire la lumière à partir de l'obscurité, et utiliser l'obscurité comme une toile - comme le font les artistes visuels, comme Edward Hopper dans ce tableau. Во всех этих примерах, я думаю, мы должны начать создавать свет из тени, и использовать темноту как холст - как делают художники, как Эдвард Хоппер на этой картине.
Certaines de ces toiles, quand vous les regardez de très près, il apparait des choses étranges qui ressemblent à des chevaux ou des oiseaux ou des crocodiles ou des éléphants. На некоторых из этих картин, если рассмотреть их вблизи, появляются случайные образы, такие как лошади или птицы или крокодилы, слоны.
Au XVIe siècle, Venise transformait la richesse du commerce des épices en toiles du Titien et du Tintoret. Венеция 16-го столетия превратила богатства, вырученные в торговле пряностями, в полотна Тициана и Тинторетто.
Oui, mettons une ou deux toiles. Да, давайте положим сюда холсты.
On y expose principalement les toiles des impressionnistes et des expressionnistes Monet, Pissarro, Renoir, Cézanne, Sisley, Matisse, Modigliani, Chagall et Picasso. В его экспозиции широко представлены полотна импрессионистов и экспрессионистов Моне, Писсарро, Ренуара, Сезанна, Сислея, Матисса, Модильяни, Шагала, Пикассо.
Je vais demander à mes fils de placer les toiles ici. Я попрошу моих сыновей положить холсты сюда.
parce que la toile d'araignée me rendait fou. Потому что паутина, она сводила меня с ума.
Onze ans après la première connexion chinoise à la toile mondiale (WWW), les accès chinois à l'Internet sont toujours gardés par des pare-feu intégrés à des serveurs mandataires, qui se sont révélés plus réalisables et impénétrables que le Mur de Berlin. Спустя одиннадцать лет после своей первой связи с Всемирной Паутиной (WWW), доступ Китая к Интернету все еще охраняется защитными системами, встроенными в его серверы-посредники, которые доказали, что они практичнее и неприступнее Берлинской Стены.
En dessous vous voyez un motif en toile d'araignée. А позади вам видна сетка, типа паутины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!