Примеры употребления "tient" во французском

<>
C'est là le thème de la Convention européenne qui se tient actuellement à Bruxelles et qui est censée paver la voie d'une conférence, qui se tiendrait l'année prochaine, sur la préparation d'un nouveau traité. Это и является темой Конвенции ЕЭС, разрабатываемой в настоящее время в Брюсселе с целью подготовить почву для конференции, которая должна состояться в будущем году и ознаменоваться подписанием нескольких международных договоров.
Cette réunion se tient à un moment délicat, car un nouveau groupe de dirigeants vient d'apparaître au sommet du pouvoir et parce que le programme a été élargi de manière à inclure la sécurité alimentaire et la sécurité de la production en général, l'efficacité énergétique et la sécurité et la protection de l'environnement. Встреча состоится в сложное время, поскольку сейчас происходит назначение новой группы руководителей на высшие должности в правительстве Китая, а в список обсуждаемых вопросов внесены безопасность товаров и продуктов питания, эффективность и безопасность энергетики и защита окружающей среды.
Ça ne tient pas debout. Это абсурд.
Il tient toujours ses promesses. Он всегда выполняет свои обещания.
Il tient un journal intime. Он ведёт дневник.
Et il tient une caméra. У него в руках видеокамера,
Marie tient de sa mère. Мэри похожа на свою мать.
Que tient Tom dans sa main? Что у Тома в руке?
une Amérique qui tient ses promesses. Америки, которая живет согласно своим обещаниям.
Cela ne tient donc pas debout. Видимо, связи здесь нет.
Cette hypothèse disculpante ne tient pas debout. Это оправдательное предположение не выдерживает критики.
Une troisième contrainte tient au système international. Третье препятствие представлено тенденциями в международной системе.
Sur la colline se tient une maison. На холме стоит дом.
La femme se tient devant la bibliothèque. Женщина стоит перед библиотекой.
Et ça tient à deux trois trucs. И это приводит нас к двум замечаниям:
La première tient dans la crise elle-même. Первое заключается в самом кризисе.
Un bien fait reproché tient lieu d'offense. Чем дарят, тем не корят.
La crainte du chasseur tient le lièvre éveillé. На то и щука в море, чтобы карась не дремал.
N'oubliez pas qui se tient devant vous ! Не забывайте о том, кто перед вами!
La baisse des risques tient à plusieurs facteurs. На снижение рисков повлияло много факторов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!