Примеры употребления "tient" во французском с переводом "держать"

<>
Tom tient Marie dans ses bras. Том держит Мэри в своих объятиях.
Le père tient ses enfants par la main. Отец держит своих детей за руку.
Tant vaut celui qui tient que celui qui écorche. Что самому воровать, что вору стремянку держать.
Au début, vous voyez en 1960 que l'inspiration tient bon. Теперь начнем, и, сразу же становится видно, что в 1960 году вдохновение держит стабильно высокие позиции.
WikiLeaks se positionne dans la droite ligne de la tradition de la presse qui tient les gouvernements pour responsables des abus. WikiLeaks видит себя частью традиции, согласно которой СМИ держали правительства подотчетными за злоупотребления.
Cette photo que j'ai faite d'un pécheur qui tient les crevettes qu'il a pêchées en traînant son filet pendant une heure. Это фотография рыбака, держащего креветок, которых он поймал после буксирования сетей в течении часа.
Il tient fermement entre ses mains à la fois l'argent (le budget gouvernemental et la fortune des oligarches) et le pouvoir coercitif del'Etat. Он твердо держит в своих руках и деньги - правительственный бюджет и состояние олигархов - и власть в стране, основанную на принуждении.
Ces câbles étaient sur le côté du pont, comme si vous preniez un élastique et que vous le tendiez d'un côté à l'autre de la Tamise - c'est ce qui tient ce pont. А здесь тросы идут по бокам моста, как если бы вы взяли резинку и туго натянули ее поперек Темзы - это как раз и держит этот мост.
Alors si les marketeurs de Coca-Cola venaient me voir et me demandaient comme je définis le bonheur, je dirais que ma vision du bonheur est une mère qui tient dans ses bras un bébé en bonne santé. Так что если ко мне придут маркетологи "Коки" и попросят меня дать определение счастью, я скажу, что мое представление счастья - это мать, держащая здорового ребенка на своих руках.
Et quand je vois des images comme celle de parents ou d'oncles qui pensent qu'il est mignon d'avoir un petit enfant qui tient un Coran et qui porte une ceinture kamikaze autour de lui pour protester contre quelque chose, l'espoir est de lier assez de choses positives pour qu'un jour, nous puissions faire passer cet enfant de ce genre de fierté qu'ils ont là, à celle-là. Когда я вижу вот такие фотографии, на которых отцы или дяди позируют с малышом, который держит в руках Коран и на котором пояс шахида, и им кажется, что это просто замечательно и выражает протест против чего-то, - я могу лишь надеяться на то, что нам удастся ассоциировать с Кораном благодаря нашим усилиям будет гордиться не тем, что мы видим здесь, а вот этим.
Je vous tiendrai au courant Я буду держать вас в курсе
Je vous tiens au courant. Я буду держать вас в курсе.
Je te tiens au courant. Я буду держать тебя в курсе.
Elle le tint par la manche. Она держала его за рукав.
Et je m'y suis tenu. И я держал клятву.
Elle lui conseilla de tenir ses promesses. Она посоветовала ему держать свои обещания.
Tom ne sait pas tenir sa langue. Том не умеет держать язык за зубами.
Elle l'a tenu par la manche. Она держала его за рукав.
Je tiens le couteau dans ma main. Я держу нож в руке.
Je tiens ton destin entre mes mains. Я держу твою судьбу в своих руках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!