Примеры употребления "tentent" во французском с переводом "попытаться"

<>
plus tard, quand ils tentent de vendre de la publicité à ces mêmes fonctionnaires et découvrent le tarif réel de la couverture indépendante d'information. далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей.
Il se peut aussi que la Corée du Sud et les Etats-Unis tentent de prendre avantage de la disparition de Kim Jong-il avec de nouvelles initiatives politiques. Или же Южная Корея и США попытаются воспользоваться уходом Ким Чен Ира, выступив с новыми политическими инициативами?
Si le Japon, les USA et d'autres tentent d'intercepter le missile ou d'entraîner son échec, cela débouchera probablement sur une tension militaire - et peut-être même un affrontement. Если Япония, США и другие страны попытаются перехватить ракеты, или парировать запуск, то в результате возникнет военная напряжённость, и, возможно, даже столкновение.
Les gouvernements tentent de résister à la chute du dollar, mais dans un monde caractérisé par la fluidité des marchés de capitaux, ils n'y parviendront pas indéfiniment, même en Asie. Правительства могут попытаться воспрепятствовать падению доллара, но в сегодняшнем мире, с его емкими и подвижными рынками капитала, они не добьются безоговорочного успеха, даже в Азии.
Comme la plupart des économistes, il estime que, si les décideurs tentent de maintenir les taux d'intérêt à des niveaux artificiellement bas pendant trop longtemps, la demande et l'inflation finiront par monter en flèche. Как большинство экономистов, он считает, что, если политики попытаются достаточно долго удерживать процентные ставки на искусственно низком уровне, то в конце концов спрос резко подскочит и инфляция взлетит вверх.
Mais si tous les pays tentent simultanément d'améliorer leur équilibre budgétaire et leur solde extérieur en réduisant les dépenses et en augmentant les taxes, ils sont tous voués à l'échec, parce le plan d'austérité de chaque pays implique une baisse de la demande pour les produits étrangers, ce qui en retour prolonge les déséquilibres internes et externes. Однако если все страны одновременно попытаются улучшить свои финансовые или внешние балансы за счет сокращения расходов и повышения налогов, все рухнет, поскольку жесткая экономия в каждой стране вызывает меньший спрос на продукцию других стран, что в свою очередь только усилит как внутренний, так и внешний дисбаланс.
Elle tenta de le consoler. Она попыталась его утешить.
Il tenta de la réconforter. Он попытался утешить её.
Il tenta d'ouvrir la porte. Он попытался открыть дверь.
Il a tenté de la réconforter. Он попытался утешить её.
Elle a tenté de le consoler. Она попыталась его утешить.
Quelqu'un a tenté de me tuer. Кто-то попытался меня убить.
Ils ont tenté d'assassiner le président. Они попытались совершить покушение на президента.
Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres. Старик попытался проплыть 5 километров.
Nous tentâmes d'éteindre le feu mais sans succès. Мы попытались потушить огонь, но безуспешно.
Il a tenté de traverser la rivière à la nage. Он попытался переплыть реку.
Le Devoir a tenté d'y regarder de plus près. "Долг" попытался взглянуть поближе.
Fin 2008, une société a tenté de s'engager dans une nouvelle voie. В конце 2008 года одна компания попыталась пробить новый путь.
Je vais tenter de calculer le carré d'un nombre à quatre chiffres cette fois. Я попытаюсь возвести в квадрат четырехзначное число.
Et si jamais quelqu'un le tentait, la famille royale suivrait le conseil de Nayef : И если кто-то попытается, они будут следовать наставлению Наифа:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!