Примеры употребления "tensions" во французском с переводом "напряженность"

<>
Les tensions sociales seraient considérables. Социальная напряженность возросла бы в значительной степени.
En effet, cela crée déjà des tensions. Такое положение вещей уже создает напряженность.
Et les tensions régionales sont très fortes. И региональная напряженность растет.
Ces tensions se manifestent au niveau des questions politiques. Эти проблемы выражаются в политической напряженности.
Le spectre des tensions raciales est déjà suffisamment préoccupant. Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
Ces difficultés économiques sont aggravées par des tensions sociales. Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью.
A ce stade, les tensions avec le Cambodge étaient inévitables. В данный момент напряженность с Камбоджой стала неизбежной.
Les tensions sur les marchés des changes resteront également importantes. Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой.
De plus, les tensions commerciales pourraient affaiblir les liens politiques. Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Toutes les parties doivent gérer leurs tensions avec grande précaution. Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
Les tensions sur les marchés financiers ont atteint de nouveaux sommets. Напряженность на финансовых рынках достигла новых максимумов.
Si les tensions sociales augmentent, il y aura des conséquences politiques. За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки.
En même temps, elle reconnaît le besoin de solutionner ces tensions géopolitiques. В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
les tensions persistantes entre la Corée du Sud et la Corée du Nord ; напряжённость между Южной и Северной Кореей;
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE. Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
Un rééquilibrage par la consommation solutionne la plupart des tensions exprimées ci-dessus. Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше.
Il faut aussi compter avec les autres tensions géopolitiques de la région, potentiellement déstabilisatrices. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
Néanmoins, du fait du contexte régional, ses tensions internes constituent maintenant une menace sérieuse. Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность.
Les tensions entre l'Iran et la Turquie reflètent trois autres réalités plus larges. Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Les émeutes anti-japonaises dans toute la Chine ont attisé les tensions en Asie. Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!