Примеры употребления "temps favorable au vol" во французском

<>
Et au tout début du vingtième siècle, la course au vol habité motorisé ressemblait à la course à l'internet d'aujourd'hui. В то время как в начале 20-го века, стремление к совершению пилотируемого полета было "Интернет-бумом" того времени.
Si vous me demandez, par exemple, pourquoi je ne suis pas favorable au bombardement du Japon, eh bien, je ne plaisante qu'à moitié quand je dis "ils ont construit ma voiture", OK. Если, например, меня спросят, почему я не сторонник бомбардировки Японии, и я скажу, что там для меня делают автомобили, то это будет лишь наполовину шуткой.
On peut aussi leur demander de répondre à des questions pointues, par exemple, "comment un hélicoptère passe-t-il du survol statique au vol en avant ?" Точно также, мы можем попросить их ответить на критические диагностические вопросы (например, "как вертолет переходит от зависания к полету вперед?").
Nous avons découvert que la Mission Zéro était incroyablement favorable au business. Оказалось, что "Нулевая Миссия" невероятно выгодна для бизнеса.
Les médias ont commencé à comparer l'affaire au vol de la bénédiction de Jacob par Esaü et à diverses tragédies shakespeariennes. В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии.
Pourtant, les gouvernements ont un rôle à jouer dans l'encouragement d'un environnement favorable au sein duquel les marchés peuvent opérer. Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка.
Contrairement au vol spatial humain, qui a pris un retard auquel personne ne s'attendait, l'effort spatial robotique a, lui, pris de l'avance. В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план.
Le Qatar, favorable au Hamas, a déjà annoncé la création d'un fonds d'investissement pour Gaza auquel il a contribué à hauteur de 250 millions de dollars. Кватар, выстепающий в поддержку ХАМАСа, уже объявил об открытии инвестиционного фонда в пользу Газы, вложив в него 250 миллионов долларов.
En outre, ils sont susceptibles d'être kidnappés par des gangs de criminels, formés au vol à l'étalage et à l'art des pickpockets ou, pire encore, ils peuvent tomber aux mains de terroristes qui les utilisent pour lancer des attaques. Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях.
Plus fondamentalement, la création d'institutions de régulation favorables à la dispersion de l'actionnariat pourrait se révéler impossible sans une orientation politique plus favorable au capital. Более того, создание органов регулирования, способствующих разделению собственности и контроля, может оказаться невозможным, если политическая ориентация общества по отношению к защищенности рабочих мест и капиталу, не будет более благоприятной для капитала.
Mais dans le monde arabe, comme partout ailleurs, cela mène au vol, à la corruption, aux monopoles anti-concurrentiels, à un étouffement des entreprises et à terme et inévitablement, au déclin et à la décadence. Но в арабском мире, как и повсеместно, это ведет к воровству, коррупции, монополизму, исключающему конкуренцию, удушению предпринимательства и, в конечном итоге, неизбежно к стагнации и разложению.
Ceci dit, il ne faut pas qu'il soit trop favorable au secteur financier et ne veuille pas le réguler. (Тем не менее, США не могут позволить себе председателя, который будет слишком сильно поддерживать финансовый сектор и избегать его регулирования.)
Un pan du gouvernement pakistanais est plutôt favorable au terrorisme et réticent à prendre des mesures contre celui-ci ; Некоторая часть пакистанского правительства испытывает симпатию к терроризму и не желает действовать против него;
L'Inde est favorable au cycle de négociations du millénaire au sein de l'OMC, mais elle s'oppose à l'établissement d'un lien entre le commerce et les normes relatives aux conditions de travail. Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда.
Ce serait une étape majeure vers la mise en place d'un régime commercial équitable, favorable au développement. Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию.
Mais elle n'en est pas moins affligeante pour les autres États membres, en particulier pour ceux qui, comme l'Allemagne, reconnaissent l'avantage de voir un pays, fermement favorable au libre échange et attaché au respect de l'État de droit, jouer un rôle important au sein de l'UE. Но, в то же время, это доставляет неудобства остальным государствам-членам, особенно тем, которые, как, например, Германия, понимают преимущества страны, решительно выступающей за свободную торговлю и выражающей глубокую приверженность верховенству закона ЕС.
En créant des tribunaux indépendants, pour faire respecter les droits liés à la propriété privée, et grâce à une perception équitable des impôts, l'État est important dans le développement d'un climat favorable au monde des affaires. Гарантируя независимые суды, обеспечивая защиту прав собственности и справедливое налогообложение, государство играет важную роль в создании благоприятной среды для развития бизнеса.
Le gouvernement américain s'est montré favorable au renvoi illégal des juges, car il considérait comme un obstacle à ses objectifs régionaux l'insistance de la Cour pour que Moucharaf rende des comptes, comme le prévoit la Constitution. Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США.
Une Inde forte et stable sera, de son côté, toujours une puissance favorable au statu quo. Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво.
Le monde musulman fourmille aujourd'hui de mouvements qui associent les doctrines conservatrices et une perspective moderne favorable au capitalisme et aux nouvelles technologies. Мусульманский мир является домом для многих успешных движений, сочетающих консервативные доктрины с современными взглядами, одобряющими капитализм и развитие технологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!