Примеры употребления "tellement que" во французском

<>
Nous l'étions même tellement que le gouvernement donna à nombre d'entre nous des noms bulgares. Мы были так равны, что правительство даже давало многим из нас новые, болгарские имена.
Et d'ailleurs, nous immigrons et circulons nous nous mélangeons tellement que nous ne pouvons plus garder l'isolation qui est nécessaire à l'évolution. И, между прочим, мы мигрируем и циркулируем и смешиваемся так сильно, что более невозможно получить изоляцию, необходимую для эволюционирования.
Oui, nous sommes une espèce brillante et créative, mais nous avons créé un peu trop de choses - tellement que notre économie est désormais plus grande que son hôte, notre planète. Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета.
Je veux dire, il aimait tellement ça, que quand il a pris sa retraire de la NFL, il a commencé à s'inscrire à des clubs. Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы.
J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne. Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Le raisin est tellement acide que je ne peux pas en manger. Виноград настолько кислый, что я не могу его есть.
Deuxièmement, le coût du renoncement à la diplomatie est tellement élevé que la poursuite du dialogue est indispensable même si l'Iran ne cède pas un pouce de terrain. Во-вторых, затраты, связанные с отказом от дипломатических усилий, настолько значительные, что продолжение взаимодействия будет иметь смысл, даже если Иран откажется отойти от своей позиции.
Cette guitare est tellement chère que je ne peux pas l'acheter. Эта гитара такая дорогая, что я не могу купить её.
J'avais réussi, mais les choses avaient tellement changé que j'allais devoir faire des changements importants - et ce matin-là, je ne le savais pas. Я был успешным, но все так сильно поменялось, что я оказался перед необходимостью делать существенные перемены, и в то утро, я не знал этого.
Le café était tellement enfumé que mes yeux commençaient à piquer. В кафе было так накурено, что у меня глаза защипало.
Je me suis complétement saoulé hier soir - tellement saoulé que je me demande comment j'ai pu rentrer à la maison. Я конкретно надрался вчера вечером - так надрался, что и не знаю, как домой смог попасть.
C'est tellement amusant que je l'ai chez moi, mais je l'ai mis dans le hall d'entrée, je ne veux pas l'utiliser pour presser des fruits. Так здорово, что она есть у меня дома, но она стоит у меня в прихожей - я не использую её для приготовления сока.
J'ai écrit ce poème après avoir entendu une actrice très connue dire à un journaliste très connu à la télévision, "Je me suis mis à l'Internet, j'aurais tellement préféré que ça soit mieux organisé." Я написал эту поэму, после того как услышал по телевидению высказывание одной довольно известной актрисы одному очень известному журналисту, "В последнее время, я понастоящему вся в Интернете.
j'aurais tellement préféré que ça soit mieux organisé. Хотелось бы, чтоб он был более организированным".
En fait, c'est devenu tellement extrême que j'ai écrit une pièce dessus. Действительно мое желание было настолько сильным, что я написала пьесу об этом.
Elle a tellement changé, que je n'ai pas pu la reconnaître. Она так сильно изменилась, что я не смог узнать её.
Je suis tellement fatigué que je peux à peine marcher. Я так устал, что еле ноги передвигаю.
J'étais tellement fatigué que j'ai piqué du nez en m'asseyant. Я так устал, что сидя клевал носом.
Elle a tellement changé, que je ne pouvais pas la reconnaitre. Она настолько изменилась, что я не мог её узнать.
La tempête était tellement violente que nous devions nous coucher. Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!