Примеры употребления "что" в русском

<>
Ведь говорят вам, что нет. Puis qu'on vous dit que non.
За что эта доплата? Pour quoi est ce supplément ?
Я рада, что ты есть Je suis contente que tu existes
Не знаю, что ещё можно предпринять. Je ne sais plus quoi essayer.
Я не знаю, что вы ищете. Je ne sais pas ce que vous cherchez.
Итак, в хирургии важно знать, что именно необходимо удалить. Ainsi, en chirurgie, il est important de savoir quoi découper.
Обещаю тебе, что буду тебя защищать. Je te promets que je te protègerai.
А это после травления кислотой, то, что я получил в итоге. Et voici, après avoir fait de la gravure à l'eau forte, ce à quoi je suis arrivé.
Не думаю, что ты встречал его. Je ne crois pas que tu l'aies rencontré.
Я же тебе сказал, что это опасно. Je t'ai bien dit que c'était dangereux.
Проблема в том, что мне не хватает денег. Le problème c'est que je n'ai pas assez d'argent.
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой. C'est ici que j'ai réalisé que mes jambes étaient des sculptures portables.
Это пугающе - это то, что делает Google, по существу. C'est très effrayant - c'est ce que Google fait, essentiellement.
Если меня будут спрашивать, передайте, что я скоро вернусь. Si l'on me demande dites que je reviens bientôt.
Наш учитель сказал, что сегодня у нас будет письменная работа. Notre instituteur disait hier que nous aurions aujourd'hui une épreuve écrite.
В общем-то вы увидите то, что экономистами называется поляризацией экономики. Et au fond, ce que vous voyez, c'est ce que les économistes décrivent comme la polarisation de l'économie.
И вас может быть утешит что даже достаточно выдающиеся математики так считают. Et vous serez rassurés de savoir que même de distingués mathématiciens le pensent aussi.
Никто не сможет у тебя отнять того, что ты видел или пережил. Personne ne pourra t'ôter ce que tu as vu ou vécu.
Участки карты, отмеченные синим и зелёным, говорят о том, что вода там действительно холодная. Là où c'est bleu et vert cela veut dire que l'eau est vraiment froide.
Едва сдерживая слезы, она сказала, что Патек должен был быть приговорен к смертной казни. Au bord des larmes, elle a déclaré que Patek aurait dû être condamné à mort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!