Примеры употребления "tant que" во французском

<>
Tant que mon coeur battra Пока мое сердце бьется
Tant que je respire, j'espère. Пока дышу, надеюсь.
Tant que nous avons gravé ces deux idées: пока мы будем приверженцами этих двух идей:
Mange-le tant que c'est encore chaud. Ешь, пока горячее.
Les divisions politiques persisteront tant que ces déséquilibres existeront. Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы.
Tant que ces principes s'opposeront, la violence rôdera. И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия.
Il faut puiser tant que la corde est au puits. Куй железо пока горячо.
Tant que tu es silencieuse, tu pourras rester dans cette pièce. Пока будешь сидеть тихо, можешь остаться в этой комнате.
Tant que cette situation perdurera, l'intégration ne pourra pas réussir. И до тех пор, пока ситуация не изменится, интеграция будет невозможна.
La stabilité des marchés est préservée tant que ces conventions tiennent bon. Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Tant que le soleil brillera, nous n'aurons aucun problème d'électricité. До тех пор пока светит солнце, мы не будем иметь проблем с электричеством.
Tant que nous célébrons Cervantès, cependant, tout n'est peut-être pas perdu. Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно.
Leur neutralité les empêchait de devenir candidats tant que l'Union Soviétique existait. Нейтралитет удерживал их от того, чтобы стать кандидатами в то время, пока существовал Советский Союз.
Les bus ne circuleront pas tant que la neige n'aura pas fondu. Автобусы не будут ходить, пока снег не растает.
Tant que le militantisme est aussi simple, on s'en sort assez facilement. До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук.
Naturellement, ce système ne fonctionne que tant que les prix de l'immobilier grimpent. Конечно, такая система работает, пока растут цены на жилье.
Tant que les forces de la Coalition resteront, la violence ne fera qu'augmenter. Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Ce consensus restera crédible tant que les réformes politiques et la croissance économique se poursuivent. Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост - ускоряться.
tant que les USA seront en dehors du système mondial, il ne sera pas global. пока США исключены из мировой системы, это не закрытая система.
Tant que l'Oncle Sam continue à policer le monde, ses enfants ne grandiront pas. До тех пор пока "дядя Сэм" будет оставаться мировым полицейским, его дети не повзрослеют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!