Примеры употребления "tâches" во французском

<>
Elle était occupée aux tâches ménagères. Она была занята домашними делами.
Les différentes tâches n'ont rien de particulier. Все пункты абсолютно заурядны.
Pour ces tâches analytiques, nul besoin de close surveillance. Для этих аналитических функций нет никакой необходимости в детальном контроле.
Ce sont là les tâches habituelles des compagnies d'assurance. Это является обычной деятельностью страховых компаний.
Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques. Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями.
Est-il possible pour les dirigeants d'accomplir ces deux tâches en même temps ? Смогут ли лидеры достичь обеих целей в одно и то же время?
Alors nous parlons en termes de ce que nous appelons le transfert des tâches. Поэтому мы говорим о перераспределении обязанностей.
les tâches techniques tellement critiques au développement économique, ce que j'appelle la vie quotidienne. технические профессии настолько критичны для развития наших экономик, что я называю ежедневним выживанием.
Le poids des tâches ménagères retombe généralement sur les filles et les plus jeunes enfants. Бремя всех домашних обязанностей ложится на плечи девочек и их младших братьев и сестер.
Elle réalise des tâches très complexes mais je n'ai pas le temps d'en parler. Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать,
A la place, nos avons des immigrés qui font toutes ces tâches, mais pas de robots. Пока всё делают нелегальные мигранты, а у нас нет никаких роботов.
En d'autres termes, messieurs, il faudrait en faire un peu plus au niveau des tâches ménagèress. Другими словами, мужчины, может, вам и стоит внести свой вклад в домашнее хозяйство.
Parce que chacune de ces tâches devient alors un test pour un ensemble particulier de marqueurs de maladie. неустановленного происхождения", при этом каждая отметка становится тестом на конкретный индикатор болезни.
Je me concentrais tellement sur toutes ces tâches, que j'en venais à négliger mes amis et ma famille. Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям.
Il y a donc des tâches réparties aléatoirement, des contrôles par placebo, des études à long terme des différents traitements. Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок.
60% des enfants ne vont pas à l'école, parce qu'ils doivent s'occuper des animaux - moutons, chèvres - tâches ménagères. 60 процентов детей не посещают школу, так, как они должны заботиться о животных - овцах, козах - домашнем хозяйстве.
"Dans huit des neuf tâches examinées au cours de trois expériences, les incitations les plus hautes ont conduit aux pires performances." В 8-ми из 9-и заданий в каждом из 3-х экспериментов увеличение премии приводило к ухудшению производительности.
Concevoir des tâches apportant un sens, une stimulation, un sentiment de complétude et une occasion de mettre en oeuvre ses compétences ; Разрабатывайте задания для служащих, содержащие смысл, поощрение, ощущение завершенности и возможность использовать свои навыки;
Le conseil d'administration du FMI, qui se compose exclusivement de représentants des états membres, gère actuellement toutes les tâches quotidiennes. Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда.
Puis vous apercevez de petites tâches blanches de la même taille qui brillent dans l'espace obscurci au-dessus de votre tête. Затем вы видите такие же маленькие мерцающие точки в черном пространстве над вашей головой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!