Примеры употребления "systèmes sociaux" во французском

<>
Ce que nous avons trouvé, c'est qu'après ces 40 ans passés à étudier les chimpanzés et les autres grands singes, comme j'aime le dire, d'autres mammifères avec des cerveaux complexes et des systèmes sociaux, nous avons découvert qu'il n'y avait pas de frontière précise qui sépare les humains du reste du royaume animal. И мы приходим к выводу, что за те 40 с лишним лет, что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных.
Le sens premier du mot salut dans la Bible concerne le salut du système social. Первоначальный смысл слова "спасение" в библии касается спасения общественной системы.
En bref, les Européens ne laisseront pas la guerre en Irak de Bush devenir une guerre contre leurs systèmes sociaux. Вкратце, европейцы не позволят войне Буша в Ираке стать войной против их "государства всеобщего благосостояния".
Les migrants sont aussi contributeurs nets des systèmes sociaux, en moyenne à hauteur de 1% du budget total dans les pays européens. Мигранты также приносят чистую прибыль в системы социального обеспечения, давая в среднем 1% общих бюджетов европейских стран.
Nous devons investir dans la persistance, dans la capacité des systèmes sociaux et écologiques à résister aux chocs et rester malgré ça dans cette vallée désirée. Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише.
Si l'on se réfère au physicien Fritjof Capra, il faut regarder les organismes vivants, les systèmes sociaux et les écosystèmes comme un système interconnecté et interdépendant, complexe et adaptatif. По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами.
l'innovation et l'esprit d'entreprise, la réforme des systèmes sociaux et l'inclusion sociale, les compétences et l'emploi, l'égalité des sexes au travail, la libéralisation des marchés de l'emploi et des biens, ainsi que le développement durable. новаторство и предпринимательство, реформу системы социального обеспечения и социальное включение, навыки и возможности устроиться на работу, гендерное равенство, либерализацию рынков труда и товаров и "устойчивое" развитие.
Le meilleur moyen de traiter la peur de l'immigration comme source d'abus pour les systèmes sociaux serait d'adopter des quotas transitionnels communs et plutôt généreux au niveau de l'Union européenne dans son ensemble, puis de les supprimer rapidement s'ils ne sont pas remplis. Гораздо лучшим способом для преодоления общественного беспокойства по поводу злоупотребления со стороны переселенцев системами социального обеспечения было бы принятие общей и достаточно щедрой переходной квоты - единой для всего ЕС - и упразднить ее раньше, если она не будет заполняться.
Les politiques publiques peuvent jouer un rôle important en améliorant les services d'accès au planning familial pour les populations pauvres, en étendant les systèmes sociaux de prises en charge, en réduisant la mortalité infantile grâce aux investissements dans la santé publique et en améliorant l'éducation et l'accès à l'emploi des femmes. В этом процессе большую роль может сыграть государственная политика, направленная на расширение доступа к услугам по планированию семьи для бедных людей, развитие систем социального обеспечения, понижение уровня детской смертности посредством инвестиций в здравоохранение, повышение уровня образования среди населения и создание рабочих мест для женщин.
Avec une croissance zéro et un taux de chômage de 10%, le modèle de l'Europe occidentale dit de Rhénanie ne représente plus ce que les pays cherchant à entreprendre une réforme complète de leurs systèmes économiques et sociaux veulent émuler. С нулевым экономическим ростом и уровнем безработицы, составляющим 10%, западно-европейская "модель Rhineland" больше не является тем, в чем хотят соперничать страны, которые стремятся предпринять коренную социальную и экономическую реформу.
Mais ça change fondamentalement notre paradigme de gouvernance et de gestion, en passant du commandement linéaire actuel et du contrôle de pensée, en regardant les efficacités et l'optimisation à une approche beaucoup plus flexible, bien plus adaptable, où nous reconnaissons que la redondance, à la fois dans les systèmes environnementaux et sociaux, est la clé pour être capable de faire face à une ère de turbulence de changement mondial. А это в корне меняет нашу парадигму управления и политики, от существующей линейной, где работают принципы приказов и контроля, эффективности и оптимизации, к гораздо более гибкой парадигме, более адаптивному подходу, где мы признаем, что избыточность, как в социальных, так и в природных системах, является ключом к тому, чтобы пережить бурную эру глобальных изменений.
Or, les systèmes politiques, économiques et sociaux d'aujourd'hui - au moins dans les pays développés - sont incapables de résister en temps de paix à une baisse de production de 15 à 20% sur une courte période. Однако сегодняшняя социальная, экономическая и политическая системы, по крайней мере, в развивающихся странах, не смогут выдержать спада выпуска продукции на 15-20% в мирное время в течение короткого промежутка времени.
Ils veulent réduire le budget de manière drastique en ne mettant pas fin à une guerre inutile en Afghanistan, et en ne mettant pas un terme à des systèmes d'armement inutiles, mais en réduisant les budgets de l'éducation, de la santé, et d'autres bénéfices sociaux pour les pauvres et la classe ouvrière. Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
Il a souligné l'existence d'une différence primordiale entre les conceptions des liens sociaux mutuels des systèmes hindou et européen. Он указал на существенное различие между концепциями совместных социальных связей в индуистской и европейской системах.
Quels sont dont les sept processus sociaux qui huilent la pente glissante vers le mal? Какие семь социальных процессов смазывают скользкую дорожку зла?
Nous voyons des mondes extra-terrestres, nous voyons des systèmes solaires étrangers - 300 jusqu'à maintenant, et ça va en grandissant. Мы видим инопланетные миры, мы видим внеземные солнечные системы - уже 300, и подсчёт продолжается.
Mais si nous regardons dans nos sociétés, il y a des gradients sociaux extraordinaires pour la santé qui traversent la société. Но внутри обществ заметны сильные градации в состоянии здоровья, затрагивающие все социальные слои.
Regardez l'état des systèmes de santé dans de si nombreux pays. Взгляните на системы здравоохранения во многих странах.
Pourquoi sommes-nous intégrés dans ces réseaux sociaux ? Почему мы глубоко связаны социальными сетями?
Et quand le monde commence à travailler de concert, avec de meilleurs systèmes de première alerte, alors vous pouvez traiter certains de ces problèmes d'une bien meilleure façon. Только когда мир начинает действовать сообща, создавая улучшенные системы предварительного оповещения, только тогда вы сможете решить эти проблемы гораздо более эффективным образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!