Примеры употребления "survivre" во французском

<>
pour survivre face aux prédateurs. продолжить свое существование после уничтожения.
Comment Musharraf peut-il survivre ? Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников?
Ce qui l'aidait à survivre. И это продлевало ему жизнь.
Ils peuvent survivre dans le vide total. они могут жить в вакууме.
Nous ne pourrions y survivre un instant. Мы бы не смогли прожить и мгновения в нём.
Le virus ne peut survivre que in vivo. Этот вирус может жить только в людях.
Le Hezbollah peut-il survivre au printemps arabe ? Может ли "Хезболла" повлиять на Арабскую весну?
Il ne peut pas survivre très longtemps dans le corps. Он не может жить долго.
Aussi, pour survivre, les entreprises doivent-elles s'adapter instantanément. Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе.
La Chine a les ressources suffisantes pour survivre à la crise financière actuelle. У Китая достаточно ресурсов, чтобы справиться с текущим финансовым кризисом.
Après sept tours de sélection, j'ai été la dernière à y survivre. И так, после семи туров, моя кандидатура оказалась вне конкуренции.
Comme les Roumains, ils n'ont pu survivre que grâce à la ruse. Как и жители Румынии, они существовали только благодаря ежедневной изобретательности и изворотливости.
Sans doute, certains de ces peuples parviendraient parfaitement à survivre par eux-mêmes. Без сомнения, многие перечисленные народы хотят жить без посторонних вмешательств, в условиях собственного суверенитета.
Nous devons les rendre fiers d'être agriculteurs car ils nous permettent de survivre. Мы должны сделать так, чтобы они гордились тем, что они фермеры, поскольку мы живы благодаря таким, как они.
Ces pourcentages ne baisseront pas car les gens peuvent survivre pendant 10 à 20 ans. Так что процент не опускается, потому что люди живут от 10 до 20 лет.
Néanmoins, pour que ces choses nous aident à survivre, il faut les avoir sur soi. В любом случае, чтобы эти вещи поддерживали наше существование, они должны быть у нас при себе.
Donc les idées peuvent survivre malgré le fait qu'elles ne sont pas transmises génétiquement. Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Certes, la Libye pourra survivre à la triste perspective d'une guerre civile post-autoritaire. Ливия, разумеется, может избежать мрачной перспективы поставторитарной гражданской войны.
Et les régions les plus pauvres surtout ne pourraient pas survivre dans un tel système. Более того, бедные регионы в такой системе будут развиваться плохо.
Ces changements devraient probablement survivre à l'embarras de la Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton. Эти перемены, скорее всего, продлят замешательство, в котором находится государственный секретарь США Хиллари Клинтон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!