Примеры употребления "survive" во французском с переводом "выживать"

<>
L'une disparaît pour que l'autre survive. Одно вымерает, чтобы другое выжило.
Je crains que la mondialisation ne survive si nous ne trouvons pas de nouvelles façons de stimuler l'économie mondiale. Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики.
Mais pour que notre civilisation survive, il nous faudra la sagesse du vieil Einstein - son humanisme global et sa vision à long terme. Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного.
Il est peu probable qu'il survive indemne à la crise et ne sera sans doute pas suivi comme modèle ailleurs dans le monde. Легкая, незавершенная и фрагментированная модель регулирования Америки не сможет выжить и, следовательно, не будет использоваться в качестве модели в других частях мира.
Heureusement, j'ai rencontré Reda Girgis, qui est sec comme du pain grillé, mais lui et son équipe à l'université Johns Hopkins n'ont pas seulement voulu que je survive. К счастью, я познакомилась с доктором Реда Гиргис, который держал себя со мной очень сухо, но он и его коллектив из больницы Джонса Хопкинса хотели, чтоб я не просто выжила.
Dès lors, étant donné que l'Allemagne devra prendre à son compte une partie beaucoup plus importante de la facture (que la zone euro survive ou non), comment peut-elle utiliser au mieux la force de son bilan pour atténuer les problèmes de croissance en Europe ? Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Personne ne peut survivre seul. Никто не способен выжить в одиночку.
Rasul a à peine survécu. Расул едва выжил.
Remarquablement - non, miraculeusement - il survécut. Что интересно - и удивительно он выжил.
Et les petits ne survivent pas. и детеныши не выживают.
Et la plupart des femmes, heureusement, survivent. И большинство женщин, к счастью, выживают.
Nous écoutons les survivants afin de survivre. И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим.
Peut-on survivre à l'ère "Anthropocène" ? Сможем ли мы выжить в период "Антропоцена"?
Je suis la seule à avoir survécu. Я единственная, кто выжил.
L'Otan a survécu en se transformant. НАТО выжила, потому что изменилась.
Il est le seul à avoir survécu. Он единственный, кто выжил.
Elle est la seule à avoir survécu. Она единственная, кто выжил.
Je suis le seul à avoir survécu. Я единственный, кто выжил.
Il savait qu'en Irlande, son fils survivrait. Он понимал, что в Ирландии его сын сможет выжить,
Bien sûr, nous savions qu'elle allait survivre. Конечно, теперь мы знали, что она выживет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!