Примеры употребления "surprises" во французском

<>
Ne faites pas comme si vous étiez surprises. Не делайте вид, что удивлены.
Elles furent surprises de ce qu'elles virent. Они были удивлены тем, что увидели.
Je n'aime pas les surprises. Я не люблю сюрпризы.
Rome est une ville pleine de surprises. Рим полон неожиданностей.
Elles furent surprises par ce qu'elles virent. Они были удивлены тем, что увидели.
Elles ont été surprises de ce qu'elles ont vu. Они были удивлены тем, что увидели.
Nous avons également eu des surprises. Нас ожидало несколько сюрпризов.
les rythmes et les couleurs de la ville, ses contrastes et ses surprises. ритмов и цветов города, его контрастов и неожиданностей.
Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu. Они были удивлены тем, что увидели.
Tout était mieux quand c'était pire parce qu'alors les gens pouvaient avoir d'heureuses surprises. Причиной того что все было лучше в те времена, когда все было хуже, в том что у людей была возможность быть приятно удивленными.
Et presque toutes ces surprises seront mauvaises. И почти все сюрпризы будут не из приятных.
Même dans les tragédies collectives et les situations extrêmes, l'écrivain est en quête, à travers sa propre vision, sa stratégie, son style, de la destinée de l'individu, de la spécificité humaine de la faiblesse et de la détermination et des rêves, des ambiguïtés et des limites et des surprises de l'individualité prisonnière de l'impasse sociale. Но даже в групповых трагедиях и экстремальных ситуациях писатель использует свое собственное видение, свою стратегию и стиль для выявления и анализа судеб отдельных личностей, присущих человеку слабостей, способности к адаптации и мечтаний, а также неопределенности, ограничений и неожиданностей, с которыми сталкивается личность, оказавшись в социальном тупике.
Vous aimez les surprises que vous voulez. Вы любите сюрпризы, которых вы хотите.
Et honnêtement, c'est plein de surprises. Честно говоря, здесь скрывается множество сюрпризов.
Par ailleurs, il y a eu de véritables surprises. Более того, выборы были полны сюрпризов.
En une année d'apprentissage, nous avons trouvé des surprises. Как видите, за один год изучения мы столкнулись с кучей сюрпризов.
Les lendemains d'une révolution imprévue présentent aussi des surprises. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Permettez-moi de partager avec vous quelques-unes des surprises, des hétérodoxies. Разрешите мне поделиться с вами некоторыми сюрпризами и неординарными идеями.
La politique turque est pleine de surprises que seuls les étrangers trouvent surprenantes. Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам.
Et ceci signifie que les états peuvent s'attendre à d'autres surprises. А это значит, что мы можем рассчитывать на большее количество грядущих сюрпризов для государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!