Примеры употребления "surprise" во французском

<>
La démarche auprès du Liban, à laquelle Condoleezza Rice, Secrétaire d'État des Etats-Unis, a consacré une grande partie de sa visite surprise à Beyrouth, se préoccupe davantage de raviver désespérément son rôle de principal négociateur de paix dans cette partie du monde. Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе.
Aucune surprise à l'horizon : Ничего удивительного:
Sans surprise, ils cherchent toujours. Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
Une nouvelle année sans surprise Новый старый год
Netanyahu, sans surprise, fut particulièrement éloquent. Нетаньяху, что неудивительно, был особенно откровенен.
Ce n'est pas tellement une surprise, non ? Это совсем не удивительно, не так ли?
Ces pénuries ont, sans surprise, attisé l'inflation. Неудивительно, что такой дефицит вызвал инфляцию.
Nous nous sommes rencontrés à une rencontre surprise. Мы познакомились на свидании вслепую.
Seule la Géorgie, sans surprise, appelle à l'aide. Только Грузия, и в этом нет ничего удивительного, взывает о помощи.
La surprise, c'est que 50% des citoyens répondirent oui. Потрясающе, но 50 процентов граждан ответили да.
Et dans cet esprit, je veux vous balancer une interrogation surprise. В духе обучения, я хочу задать вам вопрос.
On passe ensuite à la première chose qui nous a surprise. Теперь перехожу к нашему первому удивительному открытию.
Et cela est, sans surprise, via Shakespeare, dans sa pièce, Hamlet. И это, что неудивительно, у Шекспира в его пьесе "Гамлет"
Mais ce n'est pas sans surprise, "plus tard" n'arriva jamais. Не удивительно, что это "попозже" никогда не наступало.
Alors quand nous l'avons fait, quelle ne fut pas notre surprise. И вот, когда мы за это взялись, мы обнаружили удивительные факты.
Tu serais surprise de ce que tu peux apprendre en une semaine. Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.
Ils imaginent qu'il y a encore une autre surprise à trouver. Они полагают, что он продолжает свои фокусы.
(L'État du Kelantan reste toutefois sans surprise aux mains du PAS). (Келантан, однако, всегда считался территорией PAS.)
Et sans surprise, cette destruction met également en péril la survie du bonobo. Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
La majorité du comité central, sans surprise, soutient ou est associé à Abbas. Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!