Примеры употребления "suivirent" во французском с переводом "следовать"

<>
Et dans les deux heures qui suivirent, elle a commencé à se sentir mieux. В течение следующих полутора-двух часов, ей стало лучше.
Et dans les trois jours qui suivirent, il est devenu clair qu'elle ne se réveillerait jamais. В течение следующих двух-трёх дней, стало очевидно, что она не придёт в себя.
La période de la guerre froide et celle de la domination internationale de l'Amérique après 1989/1990 suivirent aussi ce même modèle. Холодная война и период глобального господства США после 1989/1990 годов также следовали по этой схеме.
les pays de l'Asie de l'Est qui suivirent des politiques différentes réussirent à mettre en place une croissance plus rapide et réduisirent bien mieux la pauvreté. страны Восточной Азии, следовавшие другой политике, добились более быстрого развития и намного больших успехов в ликвидации бедности.
Pendant les sept années qui suivirent, Solidarnosc se battit pour être à nouveau un mouvement légal, en organisant le réseau clandestin de résistance le plus important que l'Europe ait connu depuis la Seconde guerre mondiale. В течение следующих семи лет Солидарность боролась за ре-легализацию, ведя строительство самой крупной подпольной сети сопротивления, которую только видела Европа со времен войны Гитлера.
Au cours des vingt années qui suivirent, l'État s'ingéra de plus en plus dans le fonctionnement de Harvard, en refusant par exemple d'allouer des fonds, ou en faisant obstruction à la nomination des professeurs. В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров.
Dans les jours qui suivirent le premier article, le Daily Graphic alla plus loin dans la démonstration de son écoeurement envers les activités gays en publiant un édito bien en vue accusant les Européens et les Américains d'être à l'origine de "tous les cas connus d'homosexualité" du Ghana. На следующий день после своего первоначального репортажа Daily Graphic пошла еще дальше, показывая свое отвращение по отношению к голубым, опубликовав ведущую передовую статью, которая обвиняла европейцев и американцев во "всех случаях гомосексуализма, о которых сообщалось" в Гане.
Les semaines qui suivirent, j'ai eu le grand plaisir de faire découvrir à ces gosses un monde d'entière liberté, un monde fait de splendides décors comme ceux-ci - - tout ce que vous voyez ici se trouve évidemment en Israël - ainsi que de rencontres rapprochées avec diverses créatures de toutes tailles, couleurs, formes, et caetera. В течение следующих нескольких недель я с огромным удовольствием знакомил этих ребят с миром полной свободы, с миром прекрасных панорам, как, например, вот эта - все, что вы видите, это конечно Израиль - миром, где вы можете вблизи увидеть самых разнообразных зверушек, любых размеров, форм и окрасок.
La forme suit la fonction? Форма следует за функцией?
Je ne vous suis pas. Я за вами не следую.
Le jour suivant il partit. На следующий день он уехал.
La communication, le C suivant. Коммуникация - это следующая "К".
Il annonça le chanteur suivant. Он объявил следующего исполнителя.
Qui m'aime me suive. Кто меня любит, пусть следует за мной.
Ces OperaBots suivent la musique. Эти операботы следуют за моей музыкой.
Il faut suivre les règles. Нужно следовать правилам.
Il doit suivre mes conseils. Он должен следовать моим советам.
Je dois juste suivre humblement. Мне нужно только покорно следовать.
Nous devons suivre la réglementation. Мы должны следовать регламенту.
Il faut suivre la partition. "Вы должны следовать нотам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!