Примеры употребления "suivez" во французском

<>
Vous suivez les enseignements de Nerve et vous devriez finir sur Babble, ce qui est notre cas. Если вы следуете инструкциям сайта Nerve, и со временем окажетесь на сайте Babble, что с нами и произошло.
Bon, faisons un petit récapitulatif pour voir si vous suivez. Итак, быстренько повторим, чтобы убедиться, что мы всё поняли.
On y trouve p. 474, si vous me suivez : На странице 474 в ваших книгах, если вы следите:
Ou imaginez-vous à New York et vous suivez un taxi intelligent sur votre smartphone et donc vous n'avez pas besoin d'attendre dans le froid pour en trouver un et lui faire signe. Или подумайте о Нью-Йорке и возможности отслеживания интеллектуального такси на вашем смартфоне, что вам больше не нужно будет стоять на холоде и ловить такси.
Oui, vous savez les gens avaient l'habitude de dire, Norman est OK, mais si vous suivez ce qu'il dit, tout serait utilisable mais ce serait moche. Да, вы знаете, люди обычно говорят - "То, что говорит Норман, это хорошо, но если следовать всем его советам, все будет удобным, но при этом уродливым".
La forme suit la fonction? Форма следует за функцией?
Tu devrais suivre son conseil. Тебе стоит последовать его совету.
Ah oui, j'y suis! Да, понимаю!
La caméra suit tous vos gestes. Камера следит за каждым вашим движением.
Et nous pouvons tout suivre. И мы можем отслеживать их действия в рамках программы.
On le suit - Et on a les résultats. Вы придерживаетесь правил и достигаете результата.
Vous pouvez suivre cela dans le Guardian. Можете проследить за развитием этих событий в газете Гардиан.
"Cibler l'inflation" signifie également que la banque centrale suit certaines règles spécifiques. "Целевой уровень инфляции" также означает, что центральный банк соблюдает определенные установленные правила.
Et bien si vous avez l'habitude d'écouter des comédiens, alors je ne suis pas surpris. Ну, если вы привыкли слушать комиков, тогда я не удивлён.
presque toujours, le cycle économique européen a suivi et renforcé celui des États-Unis. почти всегда европейский экономический цикл сопровождал и усиливал цикл США.
Un système financier international amélioré doit suivre deux lignes d'action principales. Расширенная международная финансовая система должна преследовать две основных цели.
Très peu d'indiens aujourd'hui auraient aimer que l'Inde suive la voie du Mahatma Gandhi. Сегодня очень немногие индийцы хотели бы, чтобы Индия пошла по пути, предложенному Ганди.
La chance ne les suit pas toujours. Не всегда им сопутствует удача.
Ici vous pouvez voir que les insectes sont suivis pendant leur vol, ce qui est assez amusant. Можно видеть, как насекомые отслеживаются прямо в полёте, довольно интересно.
On peut les suivre avec les fossiles répertoriés. Это прослеживается в найденных окаменелостях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!