Примеры употребления "suive" во французском

<>
Qui m'aime me suive. Кто меня любит, пусть следует за мной.
Il faut que Mladic le suive dans ce voyage sans retour. Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Il a donné son accord pour que l'on suive son téléphone portable toutes les deux heures, 7 jours sur 7, 365 jours par an, pendant les deux dernières années, partout où il s'est rendu. Он позволил своему мобильному телефону отслеживать каждые два часа, круглые сутки, 365 дней в году в течение последних двух лет все места, где он был.
Très peu d'indiens aujourd'hui auraient aimer que l'Inde suive la voie du Mahatma Gandhi. Сегодня очень немногие индийцы хотели бы, чтобы Индия пошла по пути, предложенному Ганди.
Certaines ont proposé que la réglementation de l'espace suive le précédent établi par le spectre électromagnétique. Некоторые считают, что управление небом следует подчинить прецедентному праву, как это сделано в отношении спектра электромагнитных волн.
Il semblerait que l'Égypte suive la même voie en mettant au pouvoir le fils de Hosni Moubarak, Gamal. Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю.
A cet égard, il y a de nombreuses raisons pour que l'Irak ne suive pas l'exemple du Liban. У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении.
Bien des choses dépendent du fait que l'Afrique suive ou pas le chemin maintenant dessiné par Obasanjo ou du fait que les dirigeants du continent s'en tiennent à la ligne définie par la SADC et Mbeki. Сейчас многое зависит от того, последует ли Африка за Обасанджо или лидеры континента изберут линию SADC и Мбеки.
L'avancée se produisit fin 1978, soigneusement orchestrée par Carter afin qu'elle suive les élections législatives de mi-mandat. Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса.
En conséquence, la Chine a essayé d'amadouer la Corée du Nord pour qu'elle suive son exemple en s'orientant vers le marché. В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру.
Alors qu'elle se fraye un chemin crise après crise dans le monde arabe, l'administration Obama ferait bien de suive quelques lignes directrices immuables qui ne changent pas au gré des cycles de nouvelles. Выбирая свой путь в арабском мире в обстановке, когда один кризис сменяется другим, администрация Обамы должна следовать нескольким рекомендациям, которые не будут изменяться с каждым выпуском новостей.
La forme suit la fonction? Форма следует за функцией?
Tu devrais suivre son conseil. Тебе стоит последовать его совету.
Ah oui, j'y suis! Да, понимаю!
La caméra suit tous vos gestes. Камера следит за каждым вашим движением.
Et nous pouvons tout suivre. И мы можем отслеживать их действия в рамках программы.
On le suit - Et on a les résultats. Вы придерживаетесь правил и достигаете результата.
Vous pouvez suivre cela dans le Guardian. Можете проследить за развитием этих событий в газете Гардиан.
"Cibler l'inflation" signifie également que la banque centrale suit certaines règles spécifiques. "Целевой уровень инфляции" также означает, что центральный банк соблюдает определенные установленные правила.
Et bien si vous avez l'habitude d'écouter des comédiens, alors je ne suis pas surpris. Ну, если вы привыкли слушать комиков, тогда я не удивлён.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!