Примеры употребления "suffisamment" во французском

<>
Переводы: все467 достаточно219 достаточный65 другие переводы183
Tout semblait avoir suffisamment bien commencé. Казалось, все начиналось хорошо.
Vous n'avez pas suffisamment de temps. Времени недостаточно.
Elle n'a pas suffisamment d'expérience. У неё недостаточно опыта.
Je n'ai pas suffisamment d'argent. У меня недостаточно денег.
Tu n'as pas suffisamment d'expérience. У тебя недостаточно опыта.
Elle ne dispose pas de suffisamment d'expérience. У неё недостаточно опыта.
Le spectre des tensions raciales est déjà suffisamment préoccupant. Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
Et ce n'est pas vrai de suffisamment de gens. Для довольно многих это не так.
Elles n'ont pas non plus suffisamment encouragé les réformes. Они также не особо стремились к структурным реформам.
Par chance, il est suffisamment intelligent pour en être conscient. К счастью, он довольно умён и прекрасно об этом знает.
Dans ce cas-là, ils sont en train de vibrer suffisamment. В данном случае, они обе сильно колеблются.
Malheureusement, nos méthodes de détection actuelles ne sont pas suffisamment adaptées. К сожалению, наши теперешние методы обнаружения вирусов недостаточно эффективны.
Le plus remarquable est que ma main soit restée immobile suffisamment longtemps. Настоящий подвиг заключается в том, что я смог держать руку неподвижно, чтобы всё получилось.
La raison est parce qu'il n'y a pas suffisamment de donneurs. Проблема в недостаточности потока донорских материалов.
Il n'est pas certain que cette idée draine suffisamment de volonté politique. Неясно только, имеется ли политическая воля, чтобы осуществить все это.
Le FMI n'est pas pour l'instant suffisamment équipé pour cette tâche. В настоящее время МВФ не готов для решения такой задачи.
Mais ce réexamen de la globalisation financière par le FMI est-il suffisamment abouti ? Но насколько серьезным является пересмотр МВФ финансовой глобализации?
La tragédie de cette stagnation prolongée n'a pas été suffisamment reconnue, je pense. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
Comment avoir des gouvernements tout à la fois respectueux de la loi et suffisamment forts ? Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
C'est à cette seule condition que les plus petits membres se sentiront suffisamment respectés. Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!