Примеры употребления "souffre" во французском с переводом "страдать"

<>
Le Zimbabwe souffre de mauvaise gouvernance. Зимбабве страдает от плохого управления.
Il ne souffre d'aucun neuro-déficit. Он не страдает от нейродефицита.
Je souffre de dépression pendant l'hiver. Зимой я страдаю от депрессии.
L'Égypte souffre d'un autre handicap politique : Египет страдает от еще одного политического недостатка:
NEW YORK - L'euro souffre de déficience structurelle. НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
L'amour dont je souffre est une maladie honteuse. Любовь, от которой я страдаю, позорная болезнь.
Il souffre de douleurs dans la hanche droite depuis longtemps. Страдает от боли в правом бедре.
La Birmanie souffre des conséquences de décennies de guerre civile. Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны.
Depuis une décennie, l'économie mondiale souffre d'énormes déséquilibres globaux : Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов:
Nous voulons que celui qui a fait souffrir, souffre tout autant. Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
Depuis de nombreuses années, elle souffre d'un mal de dos. Много лет она страдает от радикулита.
50% de la population de plus de 40 ans souffre de diabète. 50 процентов населения старше 40 лет страдает от диабета.
D'une certaine manière, le Nigeria souffre des mêmes difficultés que l'Irak. В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком.
L'Inde bénéficie de politiques démocratiques, mais souffre d'un gouvernement trop bureaucratisé. Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
Aucun doute, les conditions de vie à Gaza sont dures et la population souffre. Условия в Газе очень суровые, и население страдает.
Desi souffre probablement elle aussi de malnutrition, mais aucun diagnostic ne l'a confirmé. По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания.
Ensuite, l'Afrique souffre de maladies que ne connaissent aucune autre région du monde. Во-вторых, Африка страдает от болезней, как ни одна другая часть света.
Le résultat de tels échecs est que les élites prospèrent tandis que la masse souffre. В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
En effet, la Grèce souffre moins que le Danemark, en dépit de paramètres nettement plus accablants. Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже.
Aujourd'hui, la société chinoise souffre d'un des clivages les plus marqués entre riches et pauvres. Сегодня он страдает из-за одного из самых больших неравенств между имущими и неимущими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!