Примеры употребления "social" во французском

<>
Переводы: все2128 социальный1878 общественный185 другие переводы65
En 1986, par exemple, le président de l'époque, Ali Khomeni, prononça un discours d'encouragement au siège social de l'Organisation de l'énergie atomique iranienne. Например, в 1986 году, бывший в то время президентом Аятолла Али Хамени произнес зажигательную речь в штаб-квартире Организации по атомной энергии Ирана.
Mais le directeur du bureau de Guangzhou de la Banque de Construction de Chine, la plus grande banque de Chine, consulte le dirigeant du Parti de sa province avant d'appliquer les directives qu'il reçoit du siège social de la banque à Beijing. Но директор офиса Гуанчжоу Строительного Банка Китая, самого большого в Китае, советуется с партийным лидером своей провинции перед тем, как выполнять директивы, которые он получает из главного офиса банка в Пекине.
Si les régulateurs européens parviennent à se mettre d'accord sur cette exigence pour l'ensemble des sociétés d'extraction cotées sur leurs places boursières, cette norme de transparence sera appliquée à toutes les sociétés, quel que soit le lieu où se trouve leur siège social. Если регулирующие органы ЕС придут к согласию по поводу данного требования ко всем компаниям добывающей промышленности, зарегистрированным на их фондовых биржах, данная норма прозрачности будет применена ко всем подобным компаниям, вне зависимости от того, где расположены их штаб-квартиры.
Ils ont ce lien social. Они общественно связаны друг с другом.
le mot anthrax est entré dans le lexique social. Сибирская язва становится неотъемлемой частью лексикона.
contrôle des émotions, le travail en premier, statut social et violence. всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу.
Ici, le Brésil connaît un progrès social impressionnant, ces 16 dernières années. В Бразилии происходит изумительный рывок за последние 16 лет.
le capital social dans les bidonvilles est le plus urbain et dense possible. Человеческие связи в трущобах наиболее урбанизированы и насыщены.
C'est ce contrat social implicite que menace aujourd'hui l'effondrement économique. Именно этот негласный договор сейчас находится под угрозой всвязи с экономическим кризисом.
Et les femmes étaient considérées comme l'équivalent économique, social et sexuel de l'homme. И женщин воспринимали как таких же экономически, общественно и сексуально состоятельных, как мужчин.
Le prédécesseur de Merkel, Schröder, le dirigeant du SPD (Parti social démocrate) l'avait parfaitement compris. Предшественник Меркель, лидер Социал-демократической партии (СДПГ) Герхард Шредер, тоже знал это.
Ces comportements agressifs, la plupart du temps, sont dirigés contre des individus du groupe social voisin. Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
Nous les avons consolidées de 89 à 25 banques en exigeant qu'elles augmentent leur capital social. Мы консолидировали их, и из 89 сделали 25 банков путем требования увеличить свои капитал - объединить капиталы.
L'éducation est minimale, le système social inadapté et nombreux sont ceux qui meurent dans l'indifférence totale. Образование минимально, служба здравоохранения неадекватна, и многие случаи смерти даже не регистрируются.
"C'est," disait-elle, "de contribuer à créer le monde social et d'y trouver une place crédible." По её утверждению ".это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём."
Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ? Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия?
Plus largement, l'Islam n'est pas parvenu à supplanter d'autres modèles identitaires, comme le statut économique et social. В более широком смысле ислам не смог вытеснить другие модели личности, такие как класс и экономический статус.
Le rythme des changements a remarquablement varié d'un pays à l'autre et d'un groupe social à un autre. И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
Donc les accusations de corruption de tractations obscures entre les autorités ou les entreprises susciterait un tollé social ou même des troubles. Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения.
L'immense élan social qui est impliqué dans l'éradication de la polio est prêt à faire bien plus pour ces enfants. Многочисленное сообщество, занимавшееся уничтожением полиомиелита, готово сделать намного больше для этих детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!