Примеры употребления "servir de médiateur" во французском

<>
Après tout, c'est le minuscule Qatar qui a négocié l'accord national du Liban, l'Egypte qui a servi de médiateur dans le cessez-le-feu à Gaza et la Turquie qui a facilité les pourparlers entre Israël et la Syrie. В итоге, крошечный Катар помог Ливану в решении внутренних проблем, Египет выступил посредником по соглашению о прекращении огня в Секторе Газа, а Турция инициировала проведение израильско-сирийских переговоров.
Le président américain Barack Obama, qui s'est déclaré très préoccupé par le renversement de Morsi, est peut-être le seul leader capable de servir de médiateur dans une telle situation et de travailler à une solution de consensus qui empêche une guerre civile. Президент США Барак Обама, выразивший глубокую обеспокоенность в связи со свержением Мурси, возможно, является единственным лидером, который может выступить в качестве посредника в этой ситуации и выработать устраивающее стороны решение, которое предотвратит гражданскую войну.
Tout en rejetant cette argumentation, Mme Clinton a proposé que les Etats-Unis participent à l'établissement d'un mécanisme international pour servir de médiateur dans ce conflit de souveraineté entre la Chine, Taiwan, les Philippines, le Vietnam, l'Indonésie et la Malaisie en mer de Chine méridionale. Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море.
Si l'Asean ne parvient pas à faire office de médiateur, le litige entre la Thaïlande et le Cambodge risque de se retrouver à nouveau devant le Conseil de sécurité des Nations unies, qui avait déjà renvoyé cette question à l'Asean à la suite de pressions intenses exercées par les deux parties prenantes. Если АСЕАН не будет позволено играть роль посредника, тайско-камбоджийская ссора может вернуться на рассмотрение Совета Безопасности ООН, который ранее передал решение данного вопроса АСЕАН при настойчивом лоббировании Камбоджой и Таиландом.
Mon souhait est que TED puisse nous aider dans ce projet et qu'il nous aide à construire un système de soins rural de haute qualité dans un pays pauvre, le Rwanda, qui puisse servir de modèle à toute l'Afrique, et même à n'importe quel pays pauvre n'importe où dans le monde. Мое желание - чтобы TED поддержал нашу работу и помог нам построить сельскую систему здравоохранения высокого уровня в бедной стране, Руанде, которая может стать примером для Африки и, на самом деле, для любой бедной страны в мире.
Pour être crédible dans son rôle de médiateur de ce mécanisme, le FMI même doit opérer des réformes internes, notamment de la répartition des droits de vote, de façon à ce que les pays émergents puissent exercer une influence correspondant à leur poids économique. Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике.
Ce sont des personnes comme celles-ci dont nous avons besoin pour servir de modèles pour les jeunes Africains. Они должны служить примером для подражания для африканской молодежи.
Cette année, alors que la tentative dirigée par les Américains de parvenir à un accord de paix au Proche-orient commençait à faiblir, la Turquie a endossé le rôle de médiateur à la fois dans le cadre du conflit israélo-palestinien et entre la Syrie et Israël. В этом году по мере того, как американская инициатива по мирным переговорам на Ближнем Востоке стала заходить в тупик, Турция взяла на себя роль посредника, как в израиле-палестинском конфликте, так и в конфликте между Сирией и Израилем.
Si vous avez un objectif et vous avez un plan et disons que - je ne peux pas me servir de Google parce que j'adore les Mac et ils ne l'ont pas fait encore fait pour Mac - donc si vous utilisez MapQuest - combien d'entre vous on déjà fait l'erreur fatale d'utiliser MapQuest ? Если у вас есть цель, и есть карта, и, скажем, - я не могу использовать Google, потому что я люблю компьютеры Mac, и на них пока что неудобно этим пользоваться - так вот, если вы пользуетесь MapQuest - сколько человек среди вас совершили роковую ошибку и стали в какой-то момент пользоваться MapQuest?
De toute évidence, il n'y aura pas de paix en Palestine si nous ne négocions pas avec le Hamas - ce que l'envoyé spécial du président Obama, le sénateur George Mitchell, comprend sûrement après son expérience couronnée de succès de médiateur en Irlande du Nord. Очевидно, что в Палестине не будет мира, пока мы не станем говорить с Хамасом - факт, который специальный посланник в регионе президента Барака Обамы сенатор Джордж Митчелл, несомненно, оценит после своего опыта успешного посредника в Северной Ирландии.
Mais maintenant nous pouvons nous servir de cela à l'envers et construire des mondes qui déclenchent expressément nos boîtes d'évolution. Но сейчас, используя обратный инжиниринг, мы можем построить миры, которые ясно выделяют наши эволюционные коробки.
Son prétendu rôle de médiateur vise essentiellement à se faire apprécier des Etats-Unis, dont le Congrès critique vivement les antécédents égyptiens en matière de droits de l'homme. Его роль в качестве брокера главным образом нацелена на расположение к себе США, где Конгресс очень критически относится к его досье по правам человека.
Destinés à servir de prime à l'inventivité, censés être un moyen d'orchestrer la propagation de connaissance, ils sont de plus en plus utilisés par de grandes sociétés pour créer un mur de brevets pour empêcher l'innovation. Предназначенные для стимулирования изобретений, предназначенные для дирижирования распространением знания, они все больше используются большими компаниями, чтобы создать дебри патентов, и предотвратить возникновение инноваций.
Le Président Thabo Mbeki doit-il se retirer en tant que médiateur dans la crise du Zimbabwe, non pas parce qu'il a échoué, mais pour libérer l'Afrique du Sud des contraintes de médiateur ? Должен ли президент Табо Мбеки отказаться от роли посредника в кризисе Зимбабве, не потому что ему это не удалось, а для того, чтобы снять с Южной Африки ограничения, которые повлекла за собой роль посредника?
Nous pouvons maintenant nous servir de la microfluidique, comme avec cette puce créée par Steve Quake à Stanford. Сегодня мы можем максимально использовать микрофлюидистику, примером чего служит эта микросхема, разработанная Стивом Квейком в Стэнфорде.
Pourtant le leadership de Berlusconi est fondé sur sa capacité à communiquer (qui se perd alors que les attentes ne sont pas comblées) plus que sur sa capacité de médiateur parmi des alliés chamailleurs. Однако власть Берлускони основана больше на его умении преподносить информацию (действие которого слабеет по мере того, как увеличивается количество невыполненных обещаний), чем выступать в роли посредника между ссорящимися союзниками по коалиции.
Il y a une très fine ligne bleue, du gaz d'échappement, qui court le long de cette chose et qui pourrait servir de fil rouge. Тонкая умирающая синяя линия, которая пробегает по всему рисунку, будет тем связующим звеном, которое все соединяет.
Tandis que le gouvernement américain refuse toujours de jouer un rôle de médiateur analogue à celui de l'administration Clinton, les négociateurs semblent incapables de donner suite ne serait-ce qu'aux conditions préalables minimales de chaque partie pour un accord. Пока США продолжают воздерживаться от посредничества на уровне подобном Клинтону, стороны похоже будут не в состоянии принять минимальные требования друг друга, необходимые для урегулирования конфликта.
Je veux parcourir tout le spectre et vous dire comment, dans le processus de développement de cette nouvelle technologie, nous avons découvert quelques hétérodoxies surprenantes qui peuvent servir de leçons pour l'innovation, des idées qui méritent d'être partagées. Я хочу использовать весь спектр, чтобы рассказать как в процессе разработки этой новой технологии мы столкнулись с удивительными неординарными идеями, которые могут служить примерами инновации, идеями, достойными распространения.
Au cours de ses huit années à la présidence, il n'a pas eu de temps pour le second aspect du rôle américain, celui de médiateur essentiel de la paix entre Israéliens et Palestiniens. У него не было времени на вторую роль США, ключевого посредника по заключению мира между израильтянами и палестинцами, в течение всего его восьмилетнего президентства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!