Примеры употребления "sens" во французском с переводом "значение"

<>
Ce mot a deux sens. У этого слова есть два значения.
Mais ces nouvelles règles ont-elles vraiment un sens ? Но действительно ли имеют значение эти новые правила?
Le sens de cette expression était clair pour tous : Значение фразы было понятно всем:
En outre, le sens du timing est aussi déterminant. Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
Ce même mot, "normal ", avait deux sens différents, presque opposés. Одно и то же слово "нормальный" имеет два разных, почти противоположных значения.
Donc, le sens premier de "cogito" c'est secouer ensemble. Значит, исконное значение слова "cogito" - "сотрясать, перемешивать".
Pour les Afro-américains, le Ghana a un sens particulier. Для афро-американцев Гана имеет особое значение.
L'exigence palestinienne du droit au retour porte un sens analogue. Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение.
Et je veux dire ça dans le sens complet du terme. И я говорю это в самом полном значении этого слова.
Cela économise des ressources, mais implique une perte de sens considérable. Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
Et c'était exactement le sens de mon histoire à ce moment. И это и стало значением моей истории.
La tâche des chercheurs est de donner un sens à toutes ces données. Задача исследователей заключается в поиске значения всех этих данных.
En fait, le sens exact du mot éduquer vient de la racine "educe". И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe."
Les idées, le langage, même la formule "autrui" n'ont plus aucun sens." Идеи, языки, даже фраза "каждый" - всё это не будет более иметь значения".
Un certain sens du fair play est également important au sein de l'Union. Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза.
Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens. На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.
Oui, il y a un sens et une raison pour le bien et le mal. Да, существует значение и причина для правильного и неправильного.
Nous n'avons pas besoin de croire en Dieu pour être bons et pour faire sens. Мы не нуждаемся в вере в Бога, чтобы быть хорошими или чтобы иметь значении в нас.
Les mouvements du corps revêtent le sens intentionnel de la circonstance et tout l'environnement devient un signifiant. Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки.
Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood. Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!