Примеры употребления "sembler" во французском с переводом "показаться"

<>
Mon explication peut sembler étrange. Моё объяснение может показаться странным.
Ces paroles peuvent sembler surprenantes. Это может показаться удивительным.
Alors, cela peut sembler être un conte fantaisiste. Это может показаться причудливой сказкой.
La distribution de flûtes peut sembler un exemple futile. Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой.
Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai. Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда.
Les exemples cités par MacKay peuvent sembler un peu lointain à nos yeux. Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
Je vais défendre aujourd'hui un point de vue qui peut sembler un peu fou : Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Cela peut vous sembler un choix de carrière étrange, mais ça a fait un grand avantage: Это может вам показаться странноватым ходом карьеры, но на самом деле есть одно большое преимущество:
comment pouvons-nous vraiment - et ceci pourrait vous sembler trivial - comment pouvons nous changer la cuisson? Как мы можем - и это все еще может показаться тривиальным - как мы можем изменить процесс приготовления пищи?
S'il peut sembler technique au premier abord, ce rapport est en fait bien plus que cela : Может показаться, что это просто технический отчёт об окружающей среде Судана, но это не так.
Et le gros titre de l'état Cinq, qui est "La Vie est Super," peut sembler un peu incongru. И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна", он может показаться вам немного неуместным.
Il peut en effet sembler curieux d'encourager en priorité les heures supplémentaires au lieu de stimuler l'emploi. Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
Dans une période de grande incertitude économique, il peut sembler inadéquat de remettre en cause l'impératif de croissance. В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.
Considérant la manière dont tant de personnes souffrent en Irak, il peut sembler déplacé de parler de coûts financiers. Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым.
Les prévisions de l'IIF peuvent sembler alarmistes, mais les estimations concurrentes se fondent sur certaines différences analytiques troublantes. Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях.
De tels accords, qui souvent éliminent non seulement les tarifs douaniers mais aussi d'autres barrières réglementaires, peuvent sembler inattaquables. Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать.
Ce discours peut sembler extrémiste, mais compte tenu de tout ce qui est dans la balance, c'est sûrement justifié. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
Ecrabouiller un escargot peut sembler sans importance, mais rappelez-vous, même ce choix affectera la façon dont Milo se développe. Убийство улитки может показаться не важным, но помните, каждый такой выбор будет влиять на то, как Майло будет развиваться.
Je vais vous la dire, et il va sembler évident que c'est juste, et c'est là le but, non ? Сейчас я нём расскажу, и покажется очевидным, что оно верно, ведь в этом же смысл, так?
Cela peut sembler bon à court terme mais ne fait que détruire les richesses et saper les créations d'emploi partout. Такие действия могут показаться благоприятными в короткосрочной перспективе, но они просто разрушают богатство и подрывают создание рабочих мест повсюду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!