Примеры употребления "semblent" во французском с переводом "показаться"

<>
Bien que les positions relatives des économies de l'Allemagne et l'Espagne semblent confirmer les stéréotypes culturels, les taux d'épargne nationaux n'ont pas grand chose à voir avec les inclinations culturelles. Несмотря на то что может показаться, что соответствующие позиции Германии и Испании в отношении сбережений подтверждают культурные стереотипы этих стран, национальные уровни сбережений имеют отдаленное отношение к культурным склонностям.
Bien que certaines de ces tensions ne semblent que purement bilatérales, le conflit entre la Géorgie et la Russie montre que la mondialisation ne permet plus ce genre de configuration, encore moins dans cette région aux si nombreuses interconnexions. Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Mon explication peut sembler étrange. Моё объяснение может показаться странным.
Ces paroles peuvent sembler surprenantes. Это может показаться удивительным.
Et cela me sembla très intéressant. Эта мысль показалась мне весьма интересной.
Ça semblait être une merveilleuse idée. Это показалось отличной идеей.
Alors, cela peut sembler être un conte fantaisiste. Это может показаться причудливой сказкой.
L'attente nous a semblé durer une éternité. Ожидание показалось нам вечностью.
La distribution de flûtes peut sembler un exemple futile. Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой.
Tout à coup, cette victoire ne semblait plus si équitable. Вдруг это показалось не совсем правильным.
Ces derniers temps, même le président Bush semble s'être réveillé. Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Dans le futur, ce que nous faisons aujourd'hui semblera incroyable. В будущем нам покажется невероятным то, что мы делаем сегодня.
M. Trichet sembla faire appel à une approche préemptive quand il déclara : Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал:
Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai. Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда.
Les exemples cités par MacKay peuvent sembler un peu lointain à nos yeux. Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
À ce moment, 25 dollars pour un Big Mac semble être une bonne affaire. Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой.
Les obstacles sembleraient insurmontables si la donne économique de base n'était pas claire. Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной.
Je vais défendre aujourd'hui un point de vue qui peut sembler un peu fou : Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Cela peut vous sembler un choix de carrière étrange, mais ça a fait un grand avantage: Это может вам показаться странноватым ходом карьеры, но на самом деле есть одно большое преимущество:
comment pouvons-nous vraiment - et ceci pourrait vous sembler trivial - comment pouvons nous changer la cuisson? Как мы можем - и это все еще может показаться тривиальным - как мы можем изменить процесс приготовления пищи?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!