Примеры употребления "se trouver tout court" во французском

<>
Si vous regardez de plus près les racines d'une plante, vous allez trouver tout un tas de colonies microbiennes différentes. Если вы посмотрите внимательно на корневую систему, То вы обнаружите там великое множество разнообразных колоний микробов.
Plastique tout court ne va pas le faire." Пластик просто не сможет привлечь внимание".
Et les électrons ne peuvent se trouver qu'en certains endroits particuliers. И эти электроны могут находиться только в конкретных местах.
J'ai fait le pari que je pourrai trouver tout le reste des affaires que j'aimerais porter une fois arrivée à Palm Springs. Я была уверена, что смогу найти всё, что захочу поносить, здесь, в Палм-Спрингс.
Bien sûr, j'ai la chance de vivre tout court un moment d'histoire, car sans intelligence et mémoire il n'y a pas d'histoire. На самом деле мне повезло жить в истории вообще, потому что без интеллекта и памяти нет никакой истории.
Et de la façon dont vous organisez le financement pour qu'il n'y ait pas de pièce obscure, pas de personnes aveugles essayant désespérément de se trouver les uns les autres. И таким способом вы организуете финансирование так, чтоб не было никаких тёмных залов, не было слепых, бегающих в поисках друг друга.
Et lorsqu'ils sont vraiment heureux de trouver tout ça nous changeons encore de stratégie. А когда они уже достигли блаженства, мы вмешиваемся и портим пир.
Si tu ne me connaissais pas comme ça alors tu ne me connaissais pas tout court. Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Pour moi c'était comme si la photographie consistait à se trouver au bon endroit au bon moment. Поэтому для меня фотография была удачей оказаться в нужном месте в нужное время.
Mais peut-être devrions-nous être reconnaissants qu'elle l'ait été tout court. Но, наверно, нам следует благодарить бога, что мир с ним справляется хоть как-то.
Mais ces environnements vont se trouver largement espacés dans l'univers. Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
Lorsque l'exercice du pouvoir coercitif nuit au pouvoir d'influence, l'exercice du pouvoir tout court devient plus difficile - c'est ce qu'a pu découvrir le président Bush après avoir envahi l'Irak. Когда применение жесткой власти подрывает мягкую власть, руководить становится все труднее - как обнаружил президент Буш после вторжения в Ирак.
Vous savez, on n'a pas envie de se trouver là. Не думаю, что вы хотите оказаться там.
Cela offre aussi une perspective sur les motivations qui amènent les employés à travailler pour tel employeur plutôt qu'un autre, pourquoi ils travaillent aussi dur et aussi pourquoi ils vont travailler tout court. Она также объясняет, почему служащие работают на этих работодателей, а не на других, а также почему они работают много и почему они работают вообще.
En fait, de l'autre côté, il y a Tora Bora, la région où Oussama Ben Laden est censé se trouver. С другой стороны находится Тора Бора, район, где предположительно скрывается Осама бен Ладен.
Le thon rouge est menacé d'extinction commerciale, si ce n'est d'extinction tout court, comme l'est une foule d'espèces marines importantes sur le plan économique et écologique. Обыкновенный тунец находится на грани коммерческого или даже полного истребления, как и множество других экономически и экологически важных морских видов.
Lorsque la philanthropie a été réinventée il y a un siècle, lorsque le formulaire de fondation a été inventée, ils ne pensaient pas se trouver du mauvais côté non plus. В период возрождения филантропии сто лет назад, когда возникло понятие благотворительного фонда, люди также относили себя к "правильной" стороне.
Il n'était pas rare d'entendre que l'Otan devrait "ne pas s'arrêter à sa zone, ou bien s'arrêter tout court." Распространенной остротой стало, что НАТО придется оказаться "либо вне своего региона, либо вне игры".
Et se trouver dans ce processus d'appartenance à une communauté qui raisonne à partir de preuves partagées et arrive à des conclusions, je pense, nous en apprend sur la démocratie. Процесс разумного перехода внутри сообщества от общих фактов к выводам, сам по себе учит нас, как я считаю, кое-чему о демократии.
Mais où peut bien se trouver le défibrillateur automatique le plus proche, pour aider ce patient ? Но где же найти дефибриллятор, чтоб помочь этому человеку?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!