Примеры употребления "se réalisa" во французском

<>
C'était un rêve qui ne ne se réalisa pas. Это была мечта, которая не сбылась.
Des années plus tard, à l'âge adulte, mon rêve se réalisa. Много лет спустя, когда я выросла, моя мечта сбылась.
Ce rêve s'est réalisé. Эта мечта осуществилась.
Nous espérons voir notre modèle social réalisé. Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована.
Le rêve s'est réalisé. Мечта сбылась.
Heureusement, les pires craintes des investisseurs ne se sont pas réalisées, et on ne peut qu'espérer aujourd'hui la même chose. К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
Ces réformes finiront par se réaliser. В конечном итоге эти реформы будут осуществлены.
Projet réalisé avec le soutien de la bourse de Saint-Pétersbourg Проект реализован на средства гранта Санкт-Петербурга
Nos rêves se sont réalisés. Наши мечты сбылись.
J'espère que tous tes rêves se réaliseront. Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
Si ces plans se réalisaient, le nombre de réacteurs en fonctionnement, actuellement 437, devrait doubler. Если эти планы реализуются, количество функционирующих реакторов (сегодня их 437) удвоится.
Ces espoirs se sont réalisés en partie. Некоторые из этих надежд сбылись.
Une première démonstration a été réalisée il y 100 ans. Первая демонстрация была осуществлена 100 лет назад.
Compte tenu des clivages existants, l'impasse Ortega-Bush n'est cependant qu'une prédiction qui se réalise d'elle-même. Но в уже поляризованном окружении противостояние Ортега - Буш является ничем иным, как само-реализующимся пророчеством.
J'espère que mon rêve se réalisera. Надеюсь, моя мечта сбудется.
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé. Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
En effet, les pires craintes du Parti se sont réalisées en mars dernier juste avant le 15e anniversaire du massacre de Tienanmen. Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь.
Qu'adviendra-t-il si notre souhait se réalise ? Но что если наше желание сбудется?
Donc, en fin de compte, cette puissante ambition qui avait poussé Lincoln à travers sa sombre enfance, avait été réalisée. Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось.
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non. Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!