Примеры употребления "se faire de son mieux" во французском

<>
être belle, mince, modeste et faire de son mieux pour bien paraître. быть красивой, худой, скромной и использовать все возможные средства для внешности.
Mais cela n'empêche pas la Banque de faire de son mieux pour cacher ce faible impact derrière des déclarations qui semblent très impressionnantes. Но это не мешает Всемирному Банку прилагать все усилия к тому, чтобы скрыть это незначительное воздействие под внушительно звучащими заявлениями.
Profiter du soleil peut se faire de toutes sortes de façons, bien sûr. И наслаждаться солнцем можно по-разному, конечно.
Vous pouvez voir, une fois de plus, que l'ordinateur trouve mes yeux et fait de son mieux pour prévoir quand je vais ciller. И вы можете видеть, еще раз, как программа обнаруживает мои глаза, интенсивно пытаясь определить, когда они моргают.
Le président du Nigeria Umar Yar'Adua, au pouvoir depuis juin 2007 après des élections controversées, s'est promis de faire de son pays l'une des vingt plus grandes économies mondiales d'ici 2020. Сегодня президент Умар Ярадуа, пришедший к власти в 2007 году после победы на выборах со спорными результатами, говорит о превращении страны в одну из 20 крупнейших в мире экономик к 2020 году.
On ne pouvait pas vraiment se faire de l'argent en vendant de la marijuana. На продаже марихуаны много заработать не получалось.
Et si on ne maîtrise pas cela, on peut maîtriser les petits bruits de son mieux, mais ce n'est pas important. Но не разобрался со скачками, то можешь анализировать так называемый шум сколько угодно, но этот анализ не будет иметь смысла.
Il est décidé à faire de son projet son testament politique. Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием.
Les gangs n'avaient pas de moyen de se faire de l'argent. У банды не было возможности заработать.
L'esprit fait de son mieux pour l'organiser, et donner une sorte de cohérence à tout cela. Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино.
Elle a été que l'enseignement primaire peut se faire de lui-même, ou en partie de lui-même. Во-первых, что начальное образование или часть его можно получить самостоятельно.
Mais il faisait de son mieux, conservant méticuleusement des notes qui l'amenèrent à transformer cette branche de la médecine. Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины.
Ils ont trouvé des moyens astucieux d'échanger leurs objets et de vendre leurs comptes les uns aux autres afin de pouvoir se faire de l'argent tout en jouant. Они придумали нетривиальные способы торговли товарами и своими аккаунтами, дабы иметь возможность зарабатывать, играя в игры.
Elle fit de son mieux pour l'aider. Она сделала всё, что могла, чтобы ему помочь.
en fait, les taux d'intérêt à long terme ont baissé depuis le mois de juillet, permettant à l'ajustement de se faire de façon "ordonnée ". с июля фактически упали долгосрочные ставки, таким образом, регулирование было "правильным".
Elle a fait de son mieux pour l'aider. Она сделала всё, что могла, чтобы ему помочь.
Cela peut se faire de différentes manières, mais la participation active de l'Allemagne est indispensable. Существуют различные способы, чтобы обеспечить это, но все они нуждаются в активной поддержке Германии.
Il a fait de son mieux pour moi. Он сделал для меня всё, что мог.
Il s'agit simplement d'organiser l'aide, et cela doit se faire de la manière la plus efficace possible, de sorte que les opérations se déroulent selon la philosophie institutionnelle des pays donateurs. Это все должно быть сделано, причем наиболее эффективным способом, и таким образом все эти операции выполняются по узаконенным правилам, установленным странами, выделяющими помощь.
Elle fit de son mieux pour l'assister. Она сделала всё, что могла, чтобы ему помочь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!