Примеры употребления "se faire communiquer la procédure" во французском

<>
Il faut lui communiquer la nouvelle. Надо сообщить ему новость.
La microscopie, la procédure standard de l'OMS, a atteint 40 à 60 pour cent de fiabilité. Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%.
Ceux d'entre vous qui sont à l'aise avec l'univers digital, et même satisfaits de cette relation, pourraient être amusés de savoir que le type qui est plus connu pour "La façon dont les choses fonctionnent", alors qu'il préparait un comité pour la compréhension, a passé 2 jours à essayer de faire communiquer son ordinateur portable avec son nouveau graveur CD. Те из вас, кто умеет обращаться с цифровой техникой, те, кто действительно в этом разбирается, могут удивиться, узнав, что человек, известный всем по своим иллюстрациям к книге "Как устроены вещи" во время подготовки материалов, которые должны помочь вам понять, о чем я говорю, потратил 2 дня, пытаясь заставить свой компьютер работать с новым резаком.
On peut se faire tirer dessus par les athéistes les plus entêtés, et par les vrais croyants. Можно получить как от ярых атеистов, так и от тех, кто полон веры.
Mais les tenants du Non ont peiné à trouver un point de référence cohérent et semblent avoir perdu le dynamisme et la vigueur qu'ils parvenaient à communiquer la dernière fois. Но сторона "против" изо всех сил пыталась найти согласованную точку отсчета и кажется не обладает ни динамизмом, ни энергией, которые она излучала в прошлый раз.
Veuillez nous indiquer la procédure de facturation pour les hôpitaux. "Пожалуйста, изложите нам процесс выставления счёта больнице."
Une, nous avons abattu les portes des compagnies d'assurance, et nous avons trouvé une machine pour TEMPT pour le faire communiquer - une machine de Stephen Hawking. Во -первых, мы буквально протаранили двери страховых компаний, и достали ТЕМПТу устройство, позволяющее общаться, такое же, как у Стивена Хокинга.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants. Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Et s'il devient clair pour eux qu'ils ne peuvent pas obtenir d'argent, ils deviennent moins intéressés pour continuer la procédure. Если им сразу ясно, что денег не видать, их интерес к продолжению иска падает.
Ces baleines à bosse étaient en train de se faire tuer. Горбатых китов убивают.
Dans ce cas précis, à la fin du pontage, vous allez voir les cellules souches du patient qui ont été retirées au début de la procédure être directement injectées dans le coeur du patient. В этом случае, в конце шунтирования, вы увидите стволовые клетки пацинта ,которые были извлечены в начале процедуры, введеные прямо в сердце пациента.
Et l'idée des autoportraits vivants me vois avec un pinceau dans la main et des personnages extraordinaires qui viendraient se faire interviewer. Основной идеей цикла живых автопортретов было то, что я становился кистью в руке необыкновенных людей, приходящих дать мне интервью.
Ensuite, lever des fonds pour financer la procédure. Несколько сложнее было найти деньги на операцию.
Et quand le vaccin est apparu l'hiver dernier, il y a eu beaucoup de gens - un nombre surprenant - qui ont refusé de se faire vacciner - et c'est un bon exemple de la façon dont les impressions de sécurité des gens changent, comment leurs modèles changent, de façon irraisonnée sans nouvelles informations, sans nouvel apport. И когда прошлой зимой появилась вакцина, много людей, поразительно много, отказались сделать прививку - прекрасный пример того, как меняется ощущение опасности и как меняются соответствующие модели, сильно меняются, даже без новой информации, даже без новых данных.
A vrai-dire la procédure d'approbation va échouer. Порядок утверждения на самом деле развалится.
On commence avec Sherman dans un restaurant chinois, qui trouve une prédiction dans un biscuit qui lui dit qu'il est sur le point de se faire attraper par un chalutier, c'est ce qui lui arrive. Мы начали с Шермана в китайском ресторане, которому предсказывают, что его поймает траулер, что и происходит.
Et la procédure que vous avons est simplement de commencer avec du papier. Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
Pour les dents, aujourd'hui, on peut se faire scanner les dents, et fabriquer de cette façon des couronnes parfaitement ajustées. Сегодня сканируются зубы, сегодня можно отсканировать ваши зубы и изготовить зубное покрытие специально для вас.
C'est deux fois et demie plus cher que la procédure officielle: Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования:
384 000 femmes, des américaines, l'année dernière, ont choisi de se faire opérer pour avoir une plus grosse poitrine. В прошлом году 384000 женщин, американских женщин, подверглись плановой операции по увеличению груди.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!