Примеры употребления "sceptiques" во французском с переводом "скептик"

<>
Ces sceptiques ont-ils raison ? Неужели эти скептики правы?
Les sceptiques ont eu tort. Скептики ошиблись.
Le sommet réconciliera même les plus sceptiques : Пражский саммит убедит даже самых больших скептиков в том, что когда дело доходит до долговременного обеспечения безопасности, альтернативы совместным действиям Северной Америки и Европы не существует.
Les sceptiques doutent que cela soit faisable. Скептики сомневаются в том, что это возможно.
Les cyniques et les sceptiques ont néanmoins tort. И все же циники и скептики неправы.
Votre boulot aujourd'hui est d'être sceptiques. А ваша задача сегодня - быть скептиками.
Les sceptiques de la finance ne sont pas d'accord. Финансовые скептики не согласны с этим мнением.
Eh bien, malheureusement, les sceptiques sont dans des camps différents. К сожалению, позиции скептиков очень сильно разнятся.
Les sceptiques n'ont pas tort, mais ils vont trop loin. В чем-то скептики правы, но они заходят слишком далеко.
Le temps est venu qu'ils cèdent la place aux sceptiques. Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики.
Les sceptiques et les opposants aux négociations ont aussi leur argument, cependant. Однако скептики и противники переговоров тоже правы.
Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales. Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
Certains sceptiques ont fait observer les limites de la métaphore de Friedman. Скептики подчеркнули пределы метафоры Фридмана.
Le catholicisme polonais a confondu les sceptiques et les critiques jusqu'à présent. Польский католицизм не раз сбивал с толку скептиков и критиков ранее.
Malgré une décennie de bons résultats, les sceptiques se cramponnent à leurs arguments usés. Те же скептики повторяют свое утерявшее силу несогласие, не обращая внимания на десятилетия доказательств.
À ce point, des sceptiques peu charitables gloussent que nous avons les médias que nous méritons. Здесь безжалостные скептики ворчат, что мы имеем средства массовой информации, которые заслуживаем.
Les sceptiques feraient bien de se rappeler que l'euro est lui-même né d'une crise. Скептикам следует помнить о том, что евро сам по себе был подкреплён кризисом.
Mais les sceptiques soulignent que, publiquement, Kennedy a toujours parlé de la nécessité de gagner cette guerre. Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме.
Les sceptiques répliqueront que la Chine attend simplement que son économie établisse les bases de son hégémonie future. Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии.
Dans la période de l'après-guerre, le miracle économique allemand calma ceux qui restaient sceptiques envers le capitalisme. В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!