Примеры употребления "скептики" в русском

<>
Скептики сомневаются в том, что это возможно. Les sceptiques doutent que cela soit faisable.
Однако скептики и противники переговоров тоже правы. Les sceptiques et les opposants aux négociations ont aussi leur argument, cependant.
Финансовые скептики не согласны с этим мнением. Les sceptiques de la finance ne sont pas d'accord.
Пришло время, чтобы стали приходить финансовые скептики. Le temps est venu qu'ils cèdent la place aux sceptiques.
Есть скептики по поводу проблематики изменения климата. Les climato-sceptiques :
В чем-то скептики правы, но они заходят слишком далеко. Les sceptiques n'ont pas tort, mais ils vont trop loin.
Скептики, считающие понятие "общественной дипломатии" перифразой распространения правительственной пропаганды, упускают главное. Les sceptiques qui pensent que le terme "diplomatie publique" est un euphémisme pour "propagande du gouvernement" passent à côté de l'essentiel.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков. Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales.
Здесь безжалостные скептики ворчат, что мы имеем средства массовой информации, которые заслуживаем. À ce point, des sceptiques peu charitables gloussent que nous avons les médias que nous méritons.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время. Les sceptiques, quant à eux, voient un empire vivant grâce à de l'argent emprunté sur une durée indéterminée.
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине. Mais une recherche étalée sur 20 ans suggère aujourd'hui que les sceptiques sont les plus proches de la vérité.
Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме. Mais les sceptiques soulignent que, publiquement, Kennedy a toujours parlé de la nécessité de gagner cette guerre.
Те же скептики повторяют свое утерявшее силу несогласие, не обращая внимания на десятилетия доказательств. Malgré une décennie de bons résultats, les sceptiques se cramponnent à leurs arguments usés.
Во-вторых, опять же, как предупреждали скептики, те, кто преувеличивает, редко отвечают за свои ошибки. En outre, comme l'avaient encore une fois prédit les sceptiques, les experts prétendant en savoir plus qu'en réalité paient rarement leurs erreurs.
Скептики, воспринимающие термин "публичная дипломатия" как очередной эвфемизм, используемый в целях пропаганды, не понимают её сути. Les sceptiques qui considèrent que l'expression "diplomatie publique" n'est qu'un euphémisme pour la propagande sont à côté de la plaque.
Что еще более важно, скептики также сомневаются в обоснованности аргумента администрации, связывающего демократию с ослаблением угрозы терроризма. Les sceptiques mettent surtout en cause la validité des arguments du gouvernement établissant le lien entre la démocratie et la réduction du terrorisme.
Но скептики на это отвечают, что Китай просто ждет, пока его экономика заложит основу для будущей гегемонии. Les sceptiques répliqueront que la Chine attend simplement que son économie établisse les bases de son hégémonie future.
Скептики сразу же ответят, что женщины не развязывали войн только потому, что они редко были у власти. Les sceptiques rétorquent immédiatement que les femmes n'ont pas fait la guerre simplement parce qu'elles ont rarement été au pouvoir.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики. La Chine a connu d'autres défis déroutants dans le passé - et a en général surpassé les prédictions des sceptiques.
В отличие от этого, скептики полагают, что американская экономика уже содержит в себе источник своего социально-экономического упадка. En revanche, les sceptiques pensent que l'économie américaine contient déjà en elle les germes de son propre déclin socioéconomique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!