Примеры употребления "sauraient" во французском с переводом "мочь"

<>
Les politiques macro-prudentielles ne sauraient constituer un substitut aux politiques macroéconomiques saines ; Макро-пруденциальная политика не может заменить разумную макроэкономическую политику;
Bien évidemment, de telles utilisations "non prescrites" des innovations en matière de financement du développement ne sauraient pour autant discréditer ces innovations. Но, конечно, случаи подобного, "с нарушением инструкции по применению", использования новаторства в финансировании на нужды развития не могут подорвать доверия к нему.
Ferveur religieuse et état de conflit permanent avec Israël constituent peut-être un signe d'identité, mais ne sauraient les conduire à la victoire. Религиозный пыл и состояние перманентного конфликта с Израилем может быть знаком идентичности, но они не проложат путь к победе.
Il leur faudra ainsi contenir les choix stratégiques et militaires de la Chine, même s'ils ne sauraient être en mesure d'étouffer ses ambitions. Это означает, что они должны будут ограничить стратегические и военные возможности Китая, даже если они не могут сдержать его амбиции.
Les prêts officiels de crise peuvent espérer ménager le temps nécessaire à certaines préparations, et peuvent contribuer à juguler une crise du secteur bancaire, mais ils ne sauraient se substituer aux réformes. Государственное кредитование оказавшихся в кризисе может "купить" время для подготовки, а также помочь остановить кризис в банковском секторе, но не сможет заменить саму реформу.
Je sais que je peux. Я уверен, что могу.
On ne saurait le nier. Мы не можем этого отрицать.
Je savais pas quoi faire. Я не мог определиться с профессией.
je suis impatient de savoir. Я не могу дождаться ответов на эти вопросы.
On ne le sait pas vraiment. Может быть мы были близки к исчезновению.
Je ne saurais en être certain. Не могу быть в этом уверен.
Ça ne saurait être si mauvais. Всё не может быть настолько плохо.
Il ne sait ni lire ni écrire. Он не может ни читать, ни писать.
"Si seulement je savais le dire en italien. Если бы только я мог произнести это по-итальянски.
Je sais diagnostiquer le problème plus spécifiquement en maths. В области математики я могу описать проблему конкретнее.
Il ne sait pas prendre soin de lui-même. Он не может позаботиться о себе.
que l'on sait à quoi cela va servir. мы можем сказать, для чего это.
Sans persévérance, il ne saurait y avoir de progrès. Без настойчивости не может быть прогресса.
Je savais que je n'avais pas la force. Я не могла найти в себе силы.
Comment savoir si ces journalistes autoproclamés écrivent la vérité ? Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!