Примеры употребления "satisfaits" во французском с переводом "удовлетворять"

<>
Êtes-vous satisfaits des résultats ? Вы удовлетворены результатами?
Ils étaient satisfaits du résultat. Они были удовлетворены результатом.
Est-ce que vous êtes satisfaits des résultats ? Вы удовлетворены результатами?
Le fait est vraiment que nous avons évolué pour être satisfaits par le monde de manière particulière. И дело в том, что мы эволюционировали так, что бы мир мог удовлетворить нас определёнными путями.
Ensuite, on pense à quel point les gens sont gentils lorsqu'ils sont heureux, lorsqu'ils sont satisfaits. А потом вы думаете, как прекрасны существа, когда они счастливы, когда они удовлетворены.
Ainsi la question n'est pas de savoir si l'Europe existe ou pas, mais bien plutôt de savoir si nous sommes satisfaits de son mode de fonctionnement. Поэтому вопрос заключается не в том, существует ли Европа, а в том, удовлетворены ли мы тем, как она функционирует.
Si il y a de nombreuses alternatives, il est facile d'imaginer les bons côtés des possibilités que vous avez rejetées et vous rendre moins satisfaits des alternatives que vous avez choisies. Таким образом, когда альтернативных вариантов для оценки много, очень легко представить себе привлекательные стороны отвергнутых альтернатив, и это делает нас менее удовлетворенными тем вариантом, на котором мы остановили свой выбор.
Cela ne résoudrait toutefois pas pour autant le problème économique, car il n'existe pas "d'état stationnaire" dans lequel, tous les besoins étant satisfaits, l'humanité cesse d'espérer un avenir meilleur. Тем не менее, нехватка останется, так как нет понятия стационарного состояния, в котором все потребности удовлетворены, и человечество перестает надеяться на лучшее будущее.
D'un autre côté, alors que les prêteurs exigeaient autrefois du Brésil des engagements que sa situation politique l'empêchait de tenir, ces mêmes investisseurs semblent aujourd'hui totalement satisfaits du Brésil, malgré sa politique économique paralytique. С другой стороны, в то время как раньше кредиторы требовали от Бразилии обязательств, которые было практически невозможно выполнить из-за политической ситуации, сложившейся в стране, сегодня эти же самые кредиторы, похоже, полностью удовлетворены Бразилией, несмотря на бессилие ее экономической политики.
Les Palestiniens se sont plaints que la communauté internationale agissait injustement, simplement parce qu'ils n'étaient pas satisfaits des résultats des élections libres et équitables dans leurs territoires, que le Hamas a remportées à une écrasante majorité. Палестинцы утверждали, что международное сообщество действовало несправедливо из-за того, что не было удовлетворено результатами свободных и справедливых выборов на палестинских территориях, на которых Хамас победил с большим преимуществом.
Assurément, Keynes est bien conscient que les besoins relatifs - faire aussi bien que les autres - ne seront jamais satisfaits, mais il pense qu'ils deviendraient secondaires, si éloignés de la quête d'une "bonne vie" que chercher à les satisfaire serait perçu comme une forme de névrose. Кейнс хорошо понимал, что относительные потребности - "быть не хуже других" - никогда не будут удовлетворены, но он считал, что такие потребности перейдут на второй план, настолько далеко от поиска хорошей жизни, что попытки удовлетворить их будут рассматриваться как некоторая форма невроза.
Maslow a eu l'idée, dans les années 1950, que quand les gens s'élèvent au-dessus de leurs besoins biologiques, quand le monde devient plus sûr, et que nous n'avons pas à nous soucier de satisfaire nos besoins fondamentaux - notre système biologique, ce qui nous motive, c'est d'être satisfaits - nous pouvons nous élever au-dessus d'eux, penser au-delà de nous-même, vers la réalisation de soi ou la transcendance, et nous élever au-dessus du matérialiste. Ещё в 1950-х годах Маслоу высказал идею о том, что по мере того, как человек удовлетворяет свои биологические потребности, как становится безопаснее окружающий его мир и отпадает беспокойство об удовлетворении элементарных потребностей, или биологической системы - всего, что мотивирует нас - человек может подняться выше этих потребностей и думать не только о себе, но и двигаться в сторону самовыражения и причастности к чему-то высшему, стать выше материализма.
Elles étaient satisfaites du résultat. Они были удовлетворены результатом.
Êtes-vous satisfait de mon explication ? Вы удовлетворены моим объяснением?
Il a semblé satisfait de mon explication. Кажется, он был удовлетворён моим объяснением.
Et cette chose - cela me satisfait profondément. И это - это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение.
La demande pour des reins serait-elle satisfaite ? Будет ли в таком случае удовлетворена количественно потребность в донорских почках?
La seule question est de savoir comment la satisfaire. Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить.
Les deux partis s'appliquent à satisfaire leurs souhaits. Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания.
Dans l'ensemble, je suis satisfait de l'expérience. В общем, я удовлетворён экспериментом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!