Примеры употребления "satellite" во французском с переводом "спутниковый"

<>
J'ai sorti mon téléphone satellite. Достал спутниковый телефон.
Nous avons établi le contact par téléphone satellite pour nous rencontrer. Мы связались по спутниковому телефону и договорились о встрече.
Vous pouvez la considérer comme la vue satellite de notre carte. Это можно себе представить как спутниковый снимок нашей карты.
Le téléphone satellite était trop cher, on avait donc une radio HF. мы не могли позволить себе спутниковый телефон и пользовались коротковолновым радио.
Et les revenus de la télé, du satellite, et du câble sont en grande augmentation. Ещё больше растут доходы от спутникового и кабельного телевидения.
Et parfois vous regarder même la télé par satellite, CNN en provenance des États-Unis. Иногда вы даже смотрите спутниковое телевидение, канал Си Эн Эн из Соединенных Штатов.
Personne ne reste indifférent face à Al-Jazira, la chaîne de télévision arabe par satellite basée au Qatar. Мало кто проявляет безразличие по отношению к "Аль-Джазире" - спутниковому телевизионному каналу, расположенному в Катаре.
Dans ce cas, ce que nous allons faire c'est mettre une marque à archivage satellite sur le thon. Сейчас мы хотим поместить на тунца спутниковые датчики для сбора информации.
Les techniques d'imagerie aérienne ou satellite, utilisées pour mesurer la quantité de pétrole répandu, ne fonctionnent pas bien. Стандартные авиационные либо спутниковые способы построение изображения для оценки количество разлитой нефти в этом случае не достаточно эффективны.
A ses débuts, la nouvelle chaîne de télévision par satellite du Qatar était à l'image de son nom. В момент своего появления новый спутниковый телеканал из Катара соответствовал своему названию.
Essayez de convaincre des donateurs de vous donner 2000 dollars pour coller un émetteur satellite sur le dos de pingouins. Попробуйте-ка убедить спонсоров дать вам несколько тысяч долларов, чтобы приклеить спутниковые метки на спины пингвинам!
Nous vivons dans un monde où la communication par satellite permet une communication globale, mais ca m'étonne toujours autant. И вот мы живём в мире спутниковой связи, уже привыкли к глобальному общению, но для меня это всё равно поразительно.
C'est un requin qui nage librement avec une balise satellite et qui saute après des saumons, et qui envoie ses données. Эта акула со спутниковым датчиком, отсылающим нам данные, свободно охотится и прыгает за лососем.
le rayonnement solaire ces dernières années est à son plus faible depuis les années 70 lorsque apparurent les premières mesures répertoriées par satellite. в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году.
on ne nous dit pas non plus que l'Antarctique occupe une surface record depuis le début des prises de mesures par satellite. Не слышим мы и о том, что в Антарктике наблюдается рекордный морской ледяной покров с тех пор, как начались спутниковые измерения.
Les océans sont extrêmement productifs, comme vous pouvez le voir d'après l'image satellite de la photosynthèse, la production d'une nouvelle vie. Океан чрезвычайно плодовит, что хорошо заметно на спутниковых снимках фотосинтеза, отображающего формирование новой жизни.
L'Amérique est cependant tellement outrée qu'elle a créé son propre organe de presse sous la forme de la chaîne de télévision par satellite Al Hourra. Однако "Аль-Джазира" вызвала такое недовольство и гнев США, что они создали свой собственный арабоязычный "рупор" в виде спутникового телеканала "Аль-Хурра".
Des corridors de pâture sûrs sont établis avec l'aide de l'imagerie satellite moderne, pour orienter les nomades et leurs troupeaux vers les zones les plus appropriés. Гарантированные коридоры пастбищ устанавливаются с помощью современных спутниковых изображений, чтобы направить кочевников и их стада на подходящие площади.
J'ai fait une interview sur le téléphone satellite, et puis tout le monde est remonté dans l'hélico, wham, la porte s'est fermée, et j'étais seul. Я дал интервью по спутниковому телефону, а потом все сели обратно в вертолет, БАМС - дверь закрылась, и я остался один.
Heureusement, juste après le tremblement de terre, GeoEye, une entreprise commerciale, a sorti des images satellite avec une licence qui permettait à la communauté open-source de les utiliser. К счастью, сразу после землетрясения GeoEye, коммерческая компания, выпустила спутниковую карту по лицензии, которая позволяла сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!