Примеры употребления "saoudien" во французском

<>
Ainsi le peuple saoudien est confronté à un problème majeur : Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос:
Mais dans le contexte saoudien, elles représentent une véritable avancée. Но в контексте Саудовской Аравии это, действительно, большое достижение.
Cette situation pousse l'État saoudien à agrandir le schisme sunnite-chiite. Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве.
Le clergé saoudien est depuis longtemps conscient de la menace posée par cette entité rivale. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
Le gagnant pourra apporter à l'économie de son pays l'équivalent d'un champ de pétrole saoudien. Страна, которая станет первой, сможет добавить своей экономике эквивалент нефтяных месторождений Саудовской Аравии.
Le régime saoudien est donc aujourd'hui divisé, sa légitimité est remise en question et les tensions sectaires augmentent. Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет.
Pense-t-il à un protectorat saoudien à la tête des Palestiniens, sous l'égide de la Ligue arabe ? Не имел ли он ввиду что-то типа протектората Саудовской Аравии над палестинцами, установленного с санкции Лиги арабских государств?
Selon un rapport non confirmé, un millionnaire saoudien a offert 10 million de dollars pour cette paire de chaussures. Согласно неподтверждённому отчету, саудовский миллионер предложил 10 миллионов долларов за эту пару туфель.
La véritable guerre n'est donc pas contre Ben Laden, mais contre l'usine idéologique soutenue par l'État saoudien. Так что подлинная битва велась не с бен Ладеном, а с саудовской идеологической фабрикой, поддерживаемой государством.
Il est certain que le système saoudien est encore à des années-lumière de devenir une démocratie à la Westminster ; Безусловно, Саудовской системе все еще очень далеко до демократии Вестминстерского типа;
Le Guardian rapportait récemment que la Jordanie acceptait de l'argent saoudien pour fournir des armes directement aux rebelles syriens. Газета The Guardian недавно сообщила, что Иордания принимает саудовские деньги, чтобы поставлять оружие непосредственно сирийским повстанцам.
Malgré de nombreux doutes relatifs à sa conduite dans d'autres domaines, le régime saoudien doit être loué pour cette initiative. Несмотря на множество опасений в отношении их проведения в других местах, Саудовский режим нужно похвалить за такую инициативу.
Le conseil suprême des érudits religieux saoudien a récemment déclaré que le fait de manifester était formellement anti-islamique en soi. Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
Enfin, les Saoudiens se révèlent des partisans acharnés de la démocratie, contredisant une fois encore l'image répandue du conservatisme saoudien. Наконец, жители Саудовской Аравии, оказывается, являются большими сторонниками демократии, тем самым еще раз противореча популярному мнению о саудовском консерватизме.
Pour le saoudien ordinaire, cette initiative apparaît comme un retournement de veste ou un prélude à de nouvelles humiliations pour les Arabes. Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
La stabilité du régime saoudien dépend aujourd'hui de sa capacité à maintenir l'unité et à clarifier le processus de succession. Стабильность режима Саудовской Аравии теперь зависит от его способности поддерживать единство и ясность в его системе наследования.
Le rêve saoudien de remonter le temps et d'avoir un Irak dirigé par la minorité sunnite a rendu impossible toute diplomatie réaliste. Но Саудовская мечта повернуть время вспять и увидеть правление суннитского меньшинства в Ираке сделала невозможной реалистичную дипломатию.
Et, redistribuer l'argent saoudien aux combattants talibans pour qu'ils entament une nouvelle vie pourrait contribuer à leur faire accepter des négociations - voire renoncer à la violence. Это может способствовать тому, что Талибан примет переговоры - и, возможно, даже откажется от насилия - если саудовские деньги будут направлены на то, чтобы помочь борцам Талибана создать новую жизнь.
L'OPEC n'a jamais eu de puissance de marché mais l'Arabie Saoudite et la puissance du marché saoudien ont toujours été attribuées, par erreur, à l'OPEC. У ОПЕК никогда не было настоящей рыночной силы, а у Саудовской Аравии была, и рыночная сила Саудовской Аравии всегда приписывалась, по ошибке, ОПЕК.
Mais le gouvernement saoudien a traité les dirigeants irakiens avec mépris et fermé les yeux devant les fatwas wahhabites incitant des volontaires djihadistes à lutter contre les "apostats" chiites. Вместо этого власти Саудовской Аравии относились к иракским лидерам с презрением и закрывали глаза на ваххабитские фетвы, которые поощряли джихадистских добровольцев для борьбы с шиитскими "отступниками".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!