Примеры употребления "саудовских" в русском

<>
Таким образом, выбор для саудовских лидеров является абсолютным: Les dirigeants saoudiens sont donc confrontés à un choix difficile :
Почти с самого момента падения Саддама в Ирак почти беспрепятственно потянулся поток саудовских ваххабитов-джихадистов. Dès la chute de Saddam Hussein, les jihadistes wahhabites d'Arabie saoudite se sont précipités en masse en Irak presque sans rencontrer aucun obstacle.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Nos résultats ont produit une image étonnamment nuancée des attitudes saoudiennes.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде. Quelques dirigeants saoudiens vieillissants ont déjà vu ce film.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. Le conseil suprême des érudits religieux saoudien a récemment déclaré que le fait de manifester était formellement anti-islamique en soi.
Новые лидеры Египта унаследовали дилемму Мубарака - как реализовать стремление страны вести арабский мир, не зля ее саудовских благодетелей. Les nouveaux dirigeants égyptiens ont hérité du dilemme de Moubarak - comment concrétiser le désir de l'Égypte de diriger le monde arabe sans pour autant mécontenter les bienfaiteurs saoudiens.
Действительно, принц Наиф, министр внутренних дел и лидер противников реформ, заставил замолчать или же посадил в тюрьму сотни ведущих саудовских реформаторов. En effet, le prince Naif, ministre de l'intérieur et dirigeant des tenants de la ligne dure, a réduit au silence ou emprisonné des centaines de réformateurs saoudiens d'importance.
Без сомнения, часть этого давления была вызвана искренней обеспокоенностью, но остальное выражало желание анти Саудовских группировок в США свести старые счеты. Il ne fait aucun doute que certaines de ces pressions ont été motivées par des préoccupations sincères, mais d'autres émanent de groupes anti-saoudiens aux Etats-Unis désirant régler de vieux comptes.
Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства. Les affrontements devant la mosquée de Médine ont donné lieu à une série de manifestations sans précédent devant les ambassades d'Arabie saoudite à Londres, Berlin, et La Haye, au cours desquelles les protestataires ont demandé l'indépendance pour les chiites saoudiens.
Но в отличие от того времени, страны, которые собирают капиталы сегодня, не тратят их на потребление - вспомните бесконечные фотографии Саудовских принцев, покупающих недвижимость на Французской Ривьере - а на инвестиции, инфраструктуру и образование. Mais, contrairement à cette époque, les pays qui accumulent des capitaux aujourd'hui ne consacrent pas tout à la consommation - souvenez-vous des sempiternelles photos de princes saoudiens achetant des propriétés sur la Riviera française - mais font des investissements, dans les infrastructures et l'éducation.
Но король Хамад бен Иса Аль Халиф может и впредь рассчитывать на помощь своих друзей с глубокими карманами в Саудовской Аравии, которые твердо намерены предотвратить распространение беспорядков в Бахрейне на восточную провинцию своей страны, которая богата нефтью и в которой также проживает большинство саудовских шиитов. Mais le roi Hamad bin Isa Al Khalifa peut continuer de compter sur l'aide de ses riches amis d'Arabie Saoudite qui sont déterminés à empêcher que les soulèvements ne se répandent à leur riche et pétrolifère province orientale où vivent la plupart des Saoudiens shiites.
Британская телерадиовещательная корпорация Би-Би-Си, имевшая в течение недолгого времени свой собственный арабский информационный телеканал в середине 1990-х годов (до того как закрыть его из-за недовольства репортажами со стороны Саудовских спонсоров) недавно объявила, что собирается снова запустить спутниковый информационный телеканал на арабском языке. La BBC, qui diffusa brièvement sa propre chaîne d'informations en langue arabe au milieu des années 1990, avant de la fermer parce que ses investisseurs saoudiens n'étaient pas contents de ses reportages, a annoncé dernièrement vouloir relancer une chaîne de télévision d'informations de langue arabe par satellite.
Фанатичны ли жители Саудовской Аравии? Les Saoudiens sont-ils des fanatiques ?
У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры. Les réformateurs ont moins d'autorité mais représentent le côté acceptable de la dictature saoudite pour la communauté internationale.
Саудовской Аравии не понравилась недавняя встреча. Les Saoudiens n'ont pas apprécié la récente réunion.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций. L'Égypte, la Jordanie, l'Arabie Saoudite et l'autorité palestinienne ont vite battu en retraite de leurs positions modérées et accommodantes.
Но в контексте Саудовской Аравии это, действительно, большое достижение. Mais dans le contexte saoudien, elles représentent une véritable avancée.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе. L'establishment religieux de la religion wahhabite, les co-dirigeants cachés de l'Arabie saoudite, pourrait parfaitement entraver les tentatives d'Abdullah de parvenir à une réconciliation religieuse régionale.
освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии. la libération pour les Libyens et la stagnation pour les Saoudiens.
Или же вам расскажут истории, как натренированные саудовские имамы выкручивают девочкам руки, превращая их в невольных заслонных лошадей для "ислама". Ou l'on vous expliquera comment des imams formés en Arabie saoudite forcent la main de ces jeunes filles et les utilisent à leur insu comme cheval de Troie de "l'islam ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!