Примеры употребления "sachent" во французском

<>
"Autant qu'ils sachent, les échanges n'étaient vus que par leurs amis." "Насколько они себе представляли, это было только между ними и их друзьями".
Et enfin, nous tenons à ce que les robots ne sachent pas l'identité exacte de leurs voisins. Наконец, мы хотим, чтобы роботам было всё равно, кто является их соседом.
Il faut que les dirigeants iraniens sachent que le prix à payer en cas de refus serait très élevé. Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Que cette affaire serve d'avertissement aux criminels pour qu'ils sachent que personne n'est au-dessus de la loi. Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона.
Nous avons besoin de paix et aussi que nos leaders sachent que nous ne nous reposerons pas jusqu'à ce qu'il y ait la paix. Нам нужен мир, и мы должны показать нашим лидерам, что мы не остановимся, пока не наступит мир.
Dans un pays comme le Venezuela extrêmement polarisé et politisé, il est bien étrange que près de 20% des électeurs ne sachent pas encore vers qui s'orienter. В сильно поляризованной и политизированной Венесуэле маловероятно, что свыше 20% избирателей еще не решили, что они будут делать.
Donc la première chose à faire pour y arriver, c'était travailler avec les familles de victimes, par le biais de la municipalité, pour qu'elles sachent ce qui se passait. Да, и первым делом мы должны были найти способы осуществления проекта, мы должны были взаимодействовать с семьями погибших, отыскать их по всему городу, и сообщить о нашей работе.
Comme il est plus que probable que l'on assiste à un regain de violence, il est primordial que les partenaires d'Israël dans la région et les acteurs internationaux sachent que les Palestiniens ne s'écarteront pas de leur stratégie, ni ne se détourneront de leur objectif d'un Etat indépendant. Учитывая, что это представляет собой риск возобновления насилия, очень важно, чтобы региональные партнеры Израиля и силы, действующие на международной арене, понимали, что палестинцы не отступят от своей стратегической цели добиться независимого государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!