Примеры употребления "s'associer" во французском с переводом "ассоциироваться"

<>
Les Egyptiens, pourvus d'une civilisation historique sans pareil en termes de réalisations dans tous les domaines, cherchent désespérément à s'associer aux Arabes, avec qui ils n'ont d'autre affinité que la colonisation ; Египтяне, с величайшей в истории цивилизацией с точки зрения достижений во всех областях, отчаянно хотят ассоциироваться с арабами, с которыми у них нет никакого родства за исключением колонизации.
Nous associons la répétition à l'ennui. У нас повторение ассоциируется со скукой.
Nous associons le nom d'Einstein à la relativité. Имя Эйнштейна ассоциируется у нас с относительностью.
Les autres appartiennent à "l'école MIT" associée à Paul Samuelson. Вторые относятся к "Школе Массачуссетского технологического института (МТИ)", ассоциирующейся с Полом Самуэльсоном.
Et la plupart d'entre vous associez cela à quelque chose ! И для большинства это тоже кое с чем ассоциируется!
Le mot "lendemain" est le plus souvent associé aux termes "gueule de bois." Фраза "на следующий день" обычно ассоциируется со словом "похмелье".
Et aujourd'hui, on associe le pain à l'obésité, ce qui est très étrange. И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно.
Sans doute entendait-il éviter le spectacle excessif et la propagande habituellement associés aux négociations publiques. Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами.
La démocratie a fini par être associée à sa variante américaine spécifique pour prendre une connotation impérialiste. Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
A Hambourg, l'absence de domicile fixe, la toxicomanie intraveineuse et l'alcoolisme sont associés à cette interruption. В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью.
Ce n'est qu'à notre époque que la course est devenue associée à la peur et à la douleur. Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью.
Naturellement, de nouveaux actes de terrorisme associés au Pakistan, comme les bombes posées à Londres en juillet, feront monter la pression. Надо отметить, что новые инциденты глобального терроризма, ассоциирующиеся с Пакистаном, как, например, террористические акты в июле в Лондоне, вызовут новое давление.
Pour la plupart des Ecossais, l'expérience irlandaise n'est pas un modèle attirant, peut-être parce qu'elle est associée au terrorisme. Однако, для большинства шотландцев ирландская модель не является привлекательной (возможно, потому что ассоциируется с терроризмом).
Cette récession pourrait être douloureuse, mais bien moins que la baisse de rendement de 10 à 15% généralement associée aux récessions à grande échelle. Это будет достаточно болезненный спад, однако он будет меньше 10-15% снижения выпуска продукции, который обычно ассоциируется с полномасштабной депрессией.
Certaines écuries Sumo ont donc été d'une manière ou d'une autre effectivement associées à des officines servant de paravent aux organisations Yakuza. В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза.
Je pense que nous avons évolué en 4 grands types de personnalité associés à des taux de ces 4 substances chimiques dans le cerveau. На основе данных опросника нам удалось разработать четыре довольно общих типа личностей, ассоциирующихся с уровнем содержания данных гормонов в мозгу человека.
Dire partout que je crois que la culture démocratique est la meilleure chose que nous ayons réussi comme forme d'organisation politique est associé à l'extrémisme. Ходить и говорить, что я верю в то, что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент форма политической организации, ассоциируется с экстремизмом.
Donc, d'un aliment de base, le pain a évolué pour devenir une source de calories associée à l'obésité et aussi une source de modernité, de vie moderne. Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
Des milliards de fois de petites parties de sensations sont entrées depuis la surface de votre corps qui sont toujours associées avec vous comme receveur et le résultat dans votre personnification. Миллиарды тончайших нитей ощущений протягиваются от поверхности вашего тела и всегда ассоциируются с вами, как с получателем и в результате олицетворяют вас.
Mettez cette situation en contraste avec les Chinois d'Indonésie, un pays où tout ce qui est séculaire et moderne est associé à une conformité politique et culturelle avec l'état-nation. Сопоставьте нарисованную нами картину с положением китайцев в Индонезии, стране, в которой все мирское и современное ассоциируется с политическим и культурным соответствием нации-государству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!