Примеры употребления "sûrs" во французском с переводом "безопасный"

<>
Les familles extrayaient leurs parents vers des lieux sûrs. И они отвозили их в безопасное место.
Et tous les bâtiments qu'ils vont construire à présent seront sûrs. И каждое здание, которое они построят, будет безопасным.
Pour être capable de garder les océans sûrs pour la communication des baleines. оставался для китов безопасной средой обитания, и чтобы они могли продолжать общаться.
L'un des plus "sûrs" récemment était le régime du président Suharto en Indonésie. Одной из наиболее "безопасных" политических систем недавнего времени был режим президента Индонезии Сухарто.
Le taux de retour exigé sur les investissements sûrs est passé de 10% à 4%. Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10% до 4%.
une plus grande intelligence place les gens dans des environnements plus sûrs et meilleurs pour la santé. более высокий уровень интеллекта покупает людям более безопасную и более благоприятную для здоровья окружающую среду.
Je veux que vous la rameniez à la maison parce que nous n'avons pas de foyers sûrs. Я хочу, чтобы ты взяла её к себе домой, ведь у нас нет безопасных домов".
Parmi la douzaine d'insecticides jugés sûrs par l'OMS pour une pulvérisation en intérieur, le plus efficace est le DDT. Из приблизительно дюжины инсектицидов, одобренных ВОЗ как безопасных для распыления внутри помещений, самым эффективным является ДДТ."
Par conséquent, ils se jettent sur les actions et titres d'emprunt qu'ils perçoivent, à tort ou à raison, comme sûrs. Как следствие, они ввязываются в долговые обязательства и инструменты, которые они считают - независимо от того, правильно это или нет - безопасными средствами.
Elle n'a pas réduit les coûts de l'accès à l'espace, ni rendu les voyages spatiaux sûrs et banals, comme promis. Это не снизило стоимость полёта в космос и не сделало полёты безопасными и простыми, как обещалось.
Et c'est pour ça qu'ils sont si sûrs, car on s'est donné les moyens de trouver ce qui était bon. И летать сейчас весьма безопасно, так как тогда у нас было много возможностей для поиска лучшего варианта.
Mais nous voulons encore être sûrs que c'est l'appareil le plus efficace et sûr que nous pouvons mettre dans les hôpitaux. Но мы всё ещё хотим быть уверены, что это самое эффективное и безопасное устройство, которым мы можем обеспечить больницы.
Les pays développés ne peuvent pas être les seuls à s'assurer que les émissions d'oxyde de carbone restent à des niveaux sûrs. Развитые страны сами по себе просто не смогут гарантировать, что безопасный уровень CO2 будет достигнут.
Si les parents voient dans la venue d'un deuxième enfant un dédoublement de leurs "actifs sûrs ", ils pourraient décider de faire pencher leur portefeuille vers des investissements plus risqués. Если родители будут рассматривать появление второго ребенка как удвоение их "безопасных активов", они смогут принять решение о добавлении в их портфели большего количества рискованных активов.
Ceux qui craignent une catastrophe de ce type vendront leurs actifs - ce qui fera baisser la pression sur leur valeur -, mais uniquement s'ils peuvent en acheter d'autres plus sûrs. Те, кто опасается геополитической катастрофы, продадут свои активы, помещая нисходящее давление на их ценность, только в случае существования других более безопасных активов, которые они могли бы приобрести.
Des dizaines de milliers de personnes ont fui des villes mixtes vers des lieux plus sûrs, basés dans des enclaves ethniquement plus homogènes et efficacement contrôlées par les milices sunnites et chiites. Десятки тысяч сбежали из городов со смешанным населением суннитов и шиитов в более безопасные пристанища в однородных в этническом отношении анклавах, которыми эффективно управляют суннитские и шиитские милиции.
En passant les frontières, les brutales réallocations de portefeuilles et la ruée vers des actifs plus sûrs ont provoqué non seulement une crise financière, mais également une crise des taux de change. При пересечении границ резкое перераспределение портфелей ценных бумаг и стремление к более безопасным активам приводит не только к финансовому кризису, но также и к кризису валютного курса.
Certains dirigeants de longue date ont été poussés à se démettre de leurs fonctions par des exhortations, des positions internationales très en vue ou même des amnisties et des exils confortables dans des endroits sûrs. Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Associé aux nouvelles technologies permettant un décollage et un atterrissage très courts (superSTOL), un espace aérien numérique permettrait d'imaginer des véhicules aériens personnels sûrs, silencieux, abordables et capables de se poser dans la rue. Наряду с новыми технологиями, позволяющими сверхкороткий взлет и приземление, цифровое воздушное пространство позволит обеспечить безопасную, тихую, доступную персональную воздушную транспортную связь вблизи вашего дома.
Malgré la faiblesse de ces rendements, la Chine continue d'investir ses réserves aux États-Unis, principalement en raison de l'incapacité de son propre marché financier, sous développé, à générer une quantité suffisante d'actifs sûrs. Несмотря на такую низкую доходность, Китай продолжает инвестировать свои резервы в США, во многом из-за неспособности своего собственного слаборазвитого финансового рынка формировать достаточное количество безопасных активов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!