Примеры употребления "sûre" во французском

<>
Mais une chose est sûre : Но ясно одно:
Voici de l'eau potable stérilisée et sûre. Вот чистая питьевая вода.
Une chose cependant est d'ors et déjà sûre : Тем не менее, одна вещь уже ясна:
Aucune réponse aisée ne pourra leur être apporté, mais une chose est sûre : Ни для одной из них не существует простого решения, но одно ясно:
La région n'est pas sûre, mais pleine de talibans, et ils l'ont fait. Регион небезопасен, он переполнен талибами, а им все равно.
Qu'ils dépassent les États-Unis ou non, en tout cas, une chose est sûre : Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно:
Ceci est une erreur car les approches militaires seules ne peuvent pas rendre l'Amérique sûre. Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
Et la Lune et la réflexion sur la Lune auront une place sûre dans votre coeur. И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце.
Et pourtant, quel que soit le montant d'un renflouage global de l'économie, une chose est sûre : Однако, какой бы не была цена выхода из глобальных экономических трудностей, очевидно одно:
En premier lieu, ils ne sont pas faciles à détecter de manière sûre et encore plus difficiles à prouver. Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
On sait de source sûre qu'il veut effectivement revenir cette fois-ci au sanctuaire en tant que Premier ministre. Согласно достоверным сообщениям, он намерен посещать святыню в течение своего пребывания на этом посту.
Le manque d'eau pure réduit également les possibilités de réhydratation sûre des personnes souffrant de diarrhée ou de fièvre. Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме.
Les perspectives de transition démocratique en Egypte sont devenues de plus en plus difficiles à prévoir, mais une chose est sûre : Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно:
C'est l'image interne et externe de l'entreprise qui lui assurent une position sûre dans le domaines des affaires. Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
Si cette dernière n'est pas sûre, ou si elle n'est même pas perçue comme telle, les avantages obtenus sont dénaturés. А если собственность не защищена - или даже просто не воспринимается как защищенная- стимулы искажаются.
Mettre en place des systèmes informatisés de passations de marchés et de collecte des impôts est une manière sûre de limiter la corruption. Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции.
Une Chine sûre d'elle et relativement stable semble vouée à s'étendre, à moins d'être disloquée par les pressions internes accumulées. Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Et nous n'avons pas de système de gouvernance, nous n'avons pas de règlementation capable de garantir que la production est sûre. И у нас нет правительственной системы, у нас нет некой системы регулирования, способной гарантировать нам, безопасность производства.
En fait, je suis sûre que ce sont ces moments le soir avec mon père qui m'ont appris l'art de conter. Я убеждена, что эти вечерние посиделки с отцом научили меня быть хорошей рассказчицей.
REYKJAVIK - Pour l'heure, personne n'a encore d'idée précise du moment où finira la crise financière mondiale, mais une chose est sûre : РЕЙКЬЯВИК - До сих пор никто не знает, когда закончится глобальный финансовый кризис, однако очевидно одно:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!