Примеры употребления "retrouvé" во французском

<>
Partout j'ai retrouvé ces terribles problèmes. И повсюду я видела эти страшные проблемы.
Je me suis retrouvé à cette soirée huppée. И попал в эту действительно модную тусовку.
J'ai retrouvé le livre que je cherchais. Я нашёл книгу, которую искал.
Je me suis retrouvé en 2005, en Argentine. Я очутился в Аргентине в 2005 году,
10 ans plus tard, j'ai retrouvé la vue. Спустя 10 лет я восстановила зрение.
- Et tout ça s'est retrouvé dans ta Clinique artistique. - И все это объединилось в твоей Арт-клинике.
Il a retrouvé toute sa dignité grâce à ce travail. К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе.
Alors, voilà, je me suis retrouvé à Louisville, dans le Kentucky. Я остановился в Луисвилле, штат Кентукки.
À ce moment je me suis retrouvé dans une situation étrange. Тогда я оказался в странной ситуации.
Mais finalement, j'ai retrouvé l'apparence d'un être humain. Со временем я снова стала походить на человека.
Bon, comment est-ce que je me suis retrouvé impliqué là-dedans? Как я оказался вовлечён в этот вопрос?
Au lieu de cela, l'Irak s'est retrouvé dévasté par les pillages. Вместо этого, мародеры опустошили весь Ирак.
Dévastée par la guerre, elle n'a plus retrouvé ce niveau jusqu'en 1964. Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года.
En 2040, l'Asie aura probablement à peu près retrouvé sa place d'antan. К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
L'Irak s'est rapidement retrouvé face à une nouvelle ligne de partage social. Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Et oui - Je ne sais pas comment je me suis retrouvé dans cette position. Я не знаю, почему это происходит.
Voilà comment je me suis retrouvé en isolement, car j'avais exprimé ma pensée. Так я оказался в одиночной камере, потому что не скрывал своего отношения к тому, что произошло.
D'abord, il faut que j'explique pourquoi et comment je me suis retrouvé là. Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему я принял это решение.
Obama s'est retrouvé dans une véritable tempête des pires aspects de la démocratie américaine : Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии:
J'étais un drogué des médias et, finalement, je me suis retrouvé impliqué dans la publicité. Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!