Примеры употребления "restera" во французском

<>
Elle restera fondamentalement très différente. На многих фундаментальных уровнях он останется другим.
Le secret restera un secret. Тайна останется тайной.
Nous espérons que Tom restera quelques semaines. Мы надеемся, что Том останется на пару недель.
Il ne restera pas plus de quatre jours. Он останется здесь не больше, чем на четыре дня.
Il restera bien évidemment d'immenses difficultés ŕ surmonter. Конечно же, остаются огромные сложности.
La stabilité du gouvernement restera un délicat exercice d'équilibre. Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
Il en restera encore pas mal même après des lavages répétés. Большая часть пыльцы остаётся внутри даже после многократной стирки.
Il vous restera encore 3 milliards de livres en argent de poche. В результате, останется около 3 миллиардов фунтов наличными,
Mais la croissance des économies avancées restera très probablement faible en 2010. Но рост экономики в развитых странах в 2010 году явно останется слабым.
Restera alors à traiter la cause principale des activations anormales du cerveau. Что до сих пор остается неизученным, так это основная причина ненормальной активации мозга.
Espérons que dans cette nouvelle ère WikiLeaks, cet objectif restera hors de portée. Давайте надеяться, что в новом веке WikiLeaks эта цель останется вне досягаемости.
Et la boîte mystère, en l'honneur de mon grand-père, restera fermée. А ящик с загадкой, в честь моего деда, остается закрытым.
Il restera longtemps dans les esprits, qu'il rafle ou non les Oscars. Этот фильм надолго останется в памяти людей, независимо от того, получит ли он Оскар.
Il ne restera rien pour les petits-enfants si vous ne le préservez pas. Ведь внукам ничего не останется, если мы не сбережём то, что есть.
Le terrorisme né en Irak ne restera pas cantonné dans les frontières du pays. Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
Ce consensus restera crédible tant que les réformes politiques et la croissance économique se poursuivent. Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост - ускоряться.
Ceci restera une question d'opinion jusqu'aux prémisses de la fin de la récession. Этот вопрос останется спорным до тех пор, пока спад не начинает затихать;
Sans un meilleur réseau d'infrastructures, la majorité des Indiens restera exclue de la mondialisation. Без улучшения инфраструктуры большинство граждан Индии останутся вне процесса глобализации.
Sans son apport intellectuel, financier et militaire, l'UE, un géant économique, restera un nain politique. Без интеллектуального, финансового и военного участия Германии Евросоюз, этот экономический гигант останется политическим карликом в мировых делах.
L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute. Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!