Примеры употребления "ressentir" во французском

<>
Переводы: все281 чувствовать149 ощущать59 другие переводы73
Et vous devez ressentir cela. Это надо прочувствовать.
Vous devez le ressentir pour apprendre. Вам необходимо это прочувствовать, чтобы понять.
Elle peut me faire ressentir ça? Может заставить меня почувствовать это?
Les conséquences, sérieuses, se feraient ressentir aussi bien avant. Кроме того, подобные действия будут иметь серьезные долговременные последствия.
Quelqu'un doit ressentir ce que vous avez ressenti. Ему необходимо, чтобы к нему проявили сочувствие,
Où diable allez-vous ressentir cela dans un manuel ? Где вы получите такой опыт из учебника?
Vous ne pouvez le ressentir que par vous-même. Сами по себе вы можете почувствовать столько-то.
Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité? Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Elles sont bien plus sophistiquées pour ressentir que les animaux. Их органы чувств намного более развиты, чем у животных.
Ce nouvel équilibre au Congrès devrait aussi se faire ressentir en Chine. Китай также почувствует результаты нового баланса сил в Конгрессе.
un phénomène déjà mesurable et dont la faune commence à se ressentir. Это уже можно измерить и это уже оказывает влияние на животных.
Cela nous fait ressentir une puissante animosité envers ceux qui causent du mal. Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
En quelques mois, l'ensemble de ces fâcheux effets se font déjà ressentir. Через несколько месяцев все эти неприятные эффекты уже будут ощутимы.
Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions. Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Une fois arrivé, on l'a laissé ressentir ce que l'apesanteur était vraiment. И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость.
ceux d'entre vous dans les derniers rangs ne pourront pas le ressentir non plus. сидящие на последних рядах также не почувствуют
Maintenant, dans ce cadre, on peut évidemment ressentir du regret pour beaucoup de choses différentes. Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Tout le monde peut ressentir profondément la musique, il faut juste inventer de nouveaux outils. Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты.
C'est la plus grande frayeur et la plus grande panique qu'on puisse ressentir. Это самое страшное чувство паники, которое только возможно.
Je pense que c'est ni plus ni moins de ressentir la peur de l'autre. Я думаю, это когда опасаешься другого человека,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!