Примеры употребления "respect" во французском

<>
Efficace ou non, la lutte armée menée par l'OLP a donné la parole aux Palestiniens et leur a inspiré un sentiment de dignité collective et de respect de soi. Независимо от ее эффективности, вооруженная борьба, которую вела ПОО, действительно наделяла полномочиями палестинцев и воспитывала в них чувство коллективного достоинства и самоуважения.
Mais avec tout le respect dû aux hommes, et plus particulièrement aux hommes âgés, ils ne voulaient pas de moi autour. Но хоть я и относилась уважительно ко всем мужчинам, особенно старшим, они меня и близко не хотели видеть.
liberté, solidarité et respect mutuel. свобода, солидарность и взаимоуважение.
La micro-finance est un instrument incroyablement puissant qui mène à l'autosuffisance et au respect de soi, mais il nous faut avancer au-delà des micro-espoirs et des micro-ambitions pour les femmes, parce qu'elles ont de tellement plus grands espoirs pour elles-mêmes. Микрофинансы - мощное средство, ведущее к самодостаточности и самоуважению, но мы должны идти дальше микронадежд и микроамбиций в отношении женщин, потому что у них намного больше надежд на себя самих.
Le deuxième impératif est le respect de la loi. Вторым обязательным требованием является верховенство закона.
Nous devions les traiter avec respect et les célébrer. Мы должны были их уважать и почитать.
Ils ont beaucoup de respect, comme moi,pour Martin King. Они очень уважают, и я уважаю, доктора Мартина Кинга.
Le non respect des lois de la physique est-il punissable ? Наказуемо ли несоблюдение законов физики?
Je ne manque pas de respect envers l'homme de Néandertal. Я не оскорбляю неандертальцев.
Le non respect de ces règlements donnera lieu à des amendes. Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.
Et bien, avez-vous jamais besoin de donner du respect aux robots? Должны ли мы будем когда-нибудь уважать роботов?
La route de la soie implique l'indépendance, et le respect mutuel. Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
Avec tout le respect que j'ai aux propriétaires de limaces domestiques. Не хочу оскорбить владельцев банановых слизней.
Pour cela, il soulève non seulement l'admiration, mais aussi le respect. За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его.
Un geste de "Namaste!", par exemple, pour montrer son respect, ou encore. Например, посредством движения "Намасте" мы приветствуем или
Nous ferons preuve de respect, même si nous ne sommes pas toujours d'accord. Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Les citoyens du monde qui la composent développent un respect mutuel au-delà des frontières. Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
Les privatisations soulèvent souvent des questions quant au respect par les investisseurs de leurs engagements. Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
Les structures de cette gouvernance devront fonctionner dans le respect de principes démocratiques et équitables. Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Tout gouvernement doit répondre à une obligation de respect de la Convention indépendamment de toute considération. У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!