Примеры употребления "représentent" во французском с переводом "представлять"

<>
Ces blocs représentent des LEDs. А эти кубики представляют светодиоды.
Ces deux courbes représentent des moyennes. Эти две кривые представляют средние значения.
Les participants européens représentent, par ailleurs,. Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.
Ces investissements représentent d'incroyablement bonnes affaires. Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку.
Ces questions représentent le côté sombre de la mondialisation. Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
Les moyens militaires représentent les fondements majeurs de notre sécurité. Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности.
Ces personnes ne représentent d'aucune manière un mouvement de masse. Ни в каком отношении эти люди не представляют собой массовое движение.
Elles représentent les premiers accessoires de jeu inventés par des êtres humains. Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком.
En Tanzanie et en Ouganda, ils représentent 90 pourcent des ventes de Coca. В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки".
Les Européens doivent cependant admettre que ces individus ne représentent qu'une minorité. Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство.
Et les nouvelles promotions représentent un danger pour de longues années à venir. Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
On ne peut nier que certains de ces facteurs représentent des défis considérables. Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы.
Les villes représentent donc le défi de développement le plus crucial de tous. Таким образом, города представляют собой самую важную проблему для развития из всех.
Depuis le tout début, ces pays représentent les aspects différents de l'identité européenne : С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы:
Ces gens représentent des dizaines de trillions de dollars injectés dans l'économie mondiale. Эти люди представляют десятки триллионов долларов, вливающихся в мировую экономику.
Les Etats-Unis représentent un autre risque à la baisse pour la croissance mondiale. Соединенные Штаты представляют еще один понижающий риск для глобального роста.
L'opposition que représentent ces nouveaux corps électoraux maintenant devenus puissants pourrait bien être décisive. Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль.
Imaginez que ce tiers de la salle est rempli de gens qui représentent différentes fondations. Представьте себе, что одна треть этого зала заполнена людьми, которые предстваляют разные фонды.
On les a évincés du Parlement parce qu'en vérité, ils représentent plus qu'eux-mêmes ; Такие люди не были допущены в парламент поскольку, честно говоря, они представляют больше чем только себя;
40% des Catholiques romains vivent en Amérique du Sud, mais un petit nombre de cardinaux les représentent. В Южной Америке проживают сорок процентов католиков, но они представлены ничтожным числом кардиналов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!