Примеры употребления "représente" во французском с переводом "представлять"

<>
Premièrement, il représente son identité. Во-первых, он представляет его индивидуальность.
Et elle représente votre influence. И он представляет собой твое влияние.
Qui représente la France cette année ? Кто в этом году представляет Францию?
Le scenario 450 représente un immense challenge. Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу.
T-E-D représente un ensemble de valeurs. T-E-D представляет собой определенный свод ценностей.
Réfléchissez à l'énorme changement que cela représente. Представьте себе, какие огромные перемены это несёт.
L'Irak représente bien une de ces situations. Ирак представляет собой ещё одну такую ситуацию.
Mechaal, par contre, représente finalement une force de changement. Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
Mais ce que cette image représente était le problème. Но то, что представляет эта картинка, и есть проблема.
Mais vous pouvez imaginer la biomasse que ça représente. и вы можете представить колоссальные размеры этой биомассы.
Et la Croatie représente un cas d'école exemplaire ici. И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Je représente des gens dans le couloir de la mort. Я представляю права приговорённых к смертной казни.
Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel. Ведь это представляет четкий участок неба,
Le Nigeria représente le paradigme de l'échec du développement. Нигерия представляет собой пример неудавшегося развития.
le réchauffement climatique représente une sérieuse menace pour notre planète. глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете.
Pourtant, nous ne pouvons décider si cette accumulation représente une menace. И сегодня нам сложно определить, представляет ли подобное обстоятельство реальную угрозу.
Ce bâton représente trois choses qui concernent la vie de Moïse. Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея.
Pourtant, cela ne représente qu'une petite partie du programme génétique. Но это представляет только небольшую часть генетической программы.
Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite : Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
représente l'acte le plus important de démocratisation des 200 dernières années. представляет собой самый важный акт демократизации за последние 200 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!