Примеры употребления "rendu" во французском с переводом "сделать"

<>
Elle l'ont rendu sexy. Они сделали это привлекательным.
Ça l'a rendu très impopulaire. Это сделало его очень непопулярным.
La chirurgie l'a rendu stérile. Операция сделала его бесплодным.
Cet événement l'a rendu célèbre. Это событие сделало его знаменитым.
BERLIN - L'Allemagne a rendu son verdict. БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор.
Et nous avons rendu quelque chose illisible. Мы сделали что-то нечитаемое.
Le livre a rendu célèbre certaines bulles historiques : Книга сделала знаменитыми несколько известных исторических пузырей:
Ils l'ont donc rendu très facile à trouver. Поэтому они сделали так, чтобы его легко можно было обнаружить.
Ce qui vous a rendu très célèbre en Islande. Это, в свою очередь, сделало вас очень известными в Исландии.
L'élargissement nous a rendu voisins de pays très éloignés. Расширение сделало далекие страны нашими соседями.
ils pourraient même avoir rendu la situation plus dangereuse encore. возможно, она даже сделала ситуацию более опасной.
Serait-il possible que sa brûlure amère m'en ait rendu poète? Может, его жгучее укусы сделали меня поэтом?
Et ensuite, une autre technologie de communication a rendu un nouveau média possible. Затем новая коммуникационная технология сделала возможными новые средства информации.
J'ai utilisé Photoshop et j'ai rendu Jerry un peu moins attirant. С помощью Photoshop'a я сделал Джерри не столь привлекательным.
Ce sont les dissidents et les défenseurs de la démocratie qui ont rendu cela possible. Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным.
Ils ont rassemblé des données de sources en crowd-sourcing et rendu visible l'invisible. Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
Mais ce modèle a aussi rendu ces pays vulnérables aux aléas du marché financier international. С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков.
Snowden a rendu transparente la collaboration intensive entre les services de renseignement américains et les entreprises. Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями.
Et bien des transfusions sanguines plus tard, j'ai vécu, et ça m'a rendu spécial. После несчётных переливаний крови я выжил, и это сделало меня особенным.
Mais un soir, alors que je compilais le rapport, je me suis rendu compte de quelque chose. Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!